-
A Verdadeira Luz do MundoAs Boas Novas Segundo Jesus – Guia de Referências
-
-
Simeão tem o privilégio de ver o Cristo (gnj 1 45:04–48:50)
-
-
Lucas: notas de estudo – capítulo 2Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Soberano Senhor: A palavra grega usada aqui, despótes, tem o sentido básico de “amo; senhor; dono”. (1Ti 6:1; Tit 2:9; 1Pe 2:18) Quando esta palavra é usada para se dirigir diretamente a Deus, como acontece aqui e em At 4:24 e Ap 6:10, é traduzida como “Soberano Senhor”, para transmitir a ideia de que Jeová é muito superior a qualquer outro “senhor”. Outras traduções usam expressões como “Senhor”, “Amo”, “Soberano” e “Governante de todos”. Muitas traduções das Escrituras Gregas Cristãs para o hebraico traduzem despótes como ʼAdhonaí (Soberano Senhor), mas pelo menos duas dessas traduções (chamadas J9, 18 no Apêndice C4) usam aqui o nome de Deus, Jeová.
deixar o teu escravo ir: A palavra grega para “deixar ir” significa literalmente “libertar; soltar; dispensar”. Foi usada neste versículo como um eufemismo (uma forma mais suave de dizer algo) e, na verdade, significa “deixar morrer”. Morrer em paz podia significar morrer tranquilamente depois de uma vida plena ou depois de acontecer algo muito desejado. (Compare com Gén 15:15; 1Rs 2:6.) A promessa que Jeová tinha feito a Simeão tinha-se cumprido; ele tinha visto o prometido “Cristo de Jeová”, o meio de Deus dar a salvação. Agora, Simeão podia sentir-se tranquilo e em paz, e estava pronto para descansar na morte até ser ressuscitado. — Lu 2:26.
-