-
Lucas: notas de estudo – capítulo 12Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Parem de se preocupar tanto: Ou: “Parem de estar ansiosos”. O tempo verbal do verbo grego traduzido como “preocupar-se tanto” (merimnáo) transmite a ideia de interromper uma ação que já está em andamento. Esse verbo pode indicar o tipo de ansiedade que divide e distrai a mente da pessoa, tirando-lhe a sua alegria. Também aparece em outros versículos do Evangelho de Lucas (Lu 12:11, 25, 26) e em algumas das cartas de Paulo (1Co 7:32-34; Fil 4:6). — Veja a nota de estudo em Mt 6:25.
a vossa vida: Ou: “a vossa alma”. A palavra grega usada aqui, psykhé, foi traduzida como “alma” nas edições anteriores da Tradução do Novo Mundo. Neste versículo, refere-se à vida da pessoa. — Veja o Glossário, “Alma”.
-