-
João: notas de estudo – capítulo 7Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Será que tu também és da Galileia?: Esta pergunta, pelos vistos, reflete o desprezo que os habitantes da Judeia tinham pelos habitantes da Galileia. Nicodemos tinha defendido Jesus (Jo 7:51), e os fariseus estavam como que a perguntar: “Vais defender esse homem e ficar do lado dele? Vais rebaixar-te ao nível de um galileu ignorante?” Como o Sinédrio e o templo ficavam em Jerusalém, na Judeia, é muito provável que houvesse uma grande concentração de instrutores da Lei ali. Provavelmente por isso, existia um provérbio judaico que dizia: “Se quiseres riquezas, vai para o norte [para a Galileia], se quiseres sabedoria, vai para o sul [para a Judeia].” Mas as evidências mostram que os galileus conheciam a Lei de Deus. As aldeias e cidades da Galileia tinham instrutores da Lei e também sinagogas, que serviam como centros de educação. (Lu 5:17) A resposta arrogante que os fariseus deram a Nicodemos indica que eles não fizeram nenhum esforço para saber onde Jesus tinha realmente nascido, ou seja, Belém. (Miq 5:2; Jo 7:42) Também não levaram em conta que a profecia de Isaías comparava a pregação que o Messias faria com “uma grande luz” que brilharia na Galileia. — Is 9:1, 2; Mt 4:13-17.
nenhum profeta surgirá da Galileia: Os fariseus que fizeram essa afirmação não levaram em conta as palavras em Is 9:1, 2, que prediziam que uma grande luz brilharia na Galileia. Alguns estudiosos acreditam que os fariseus, que desprezavam os galileus, não estavam apenas a dizer que nenhum profeta viria da Galileia, mas também que nenhum dos profetas do passado tinha vindo de lá. Se esse for o sentido, os fariseus desconsideraram o facto de que o profeta Jonas era de uma cidade da Galileia chamada Gate-Héfer, que ficava apenas 4 quilómetros a nordeste de Nazaré, onde Jesus foi criado. — 2Rs 14:25.
7:53
A passagem de Jo 7:53 a 8:11 não aparece nos manuscritos mais antigos e confiáveis. Esses 12 versículos obviamente não faziam parte do texto original do Evangelho de João. (Veja o Apêndice A3.) Não aparecem nos dois papiros mais antigos disponíveis do Evangelho de João, escritos no século 2 EC, o Papiro Bodmer 2 (P66) e o Papiro Bodmer 14, 15 (P75). Também não foram incluídos no Códice Sinaítico e no Códice Vaticano, do século 4 EC. Esses versículos aparecem pela primeira vez num manuscrito grego do século 5 EC (Códice Bezae), mas não são encontrados em nenhum outro manuscrito grego até ao século 9 EC. Também não foram incluídos na maioria das primeiras traduções para outras línguas. Além disso, os manuscritos que têm esses versículos não os incluem sempre no mesmo lugar. Por exemplo, um grupo de manuscritos gregos inclui esses versículos no fim do Evangelho de João; outro grupo de manuscritos inclui os versículos depois de Lu 21:38. O facto de que essas palavras aparecem em diferentes lugares nos manuscritos apoia a conclusão de que não faziam parte do texto original. A esmagadora maioria dos estudiosos concorda que essas palavras não faziam parte do Evangelho de João.
Alguns manuscritos gregos e algumas traduções para outras línguas que incluem esses versículos dizem (com algumas variações) o seguinte:
53 Foram assim cada um para o seu lar.
8 Mas Jesus foi para o monte das Oliveiras. 2 Ao amanhecer, porém, ele apresentou-se novamente no templo e todo o povo começou a vir até ele, e ele sentou-se e começou a ensiná-los. 3 Os escribas e os fariseus trouxeram então uma mulher que tinha sido apanhada a cometer adultério. Depois de a colocarem no meio deles, 4 disseram-lhe: “Instrutor, esta mulher foi apanhada a cometer adultério. 5 Na Lei, Moisés mandou apedrejar esse tipo de mulheres. E tu, o que dizes?” 6 Naturalmente, diziam isso para o porem à prova, a fim de terem um motivo para acusá-lo. Mas Jesus abaixou-se e começou a escrever no chão com o seu dedo. 7 Quando persistiram em perguntar-lhe, ele levantou-se e disse-lhes: “Quem de vocês não tiver pecado seja o primeiro a atirar uma pedra contra ela.” 8 E, abaixando-se novamente, continuou a escrever no chão. 9 Mas os que ouviram isso foram saindo um por um, começando pelos anciãos, e ele foi deixado só, com a mulher que estava no meio deles. 10 Jesus levantou-se e disse-lhe: “Mulher, onde é que eles estão? Ninguém te condenou?” 11 Ela disse: “Ninguém, senhor.” Jesus disse: “Eu também não te condeno. Vai; de agora em diante não pratiques mais pecado.”
-