-
João: notas de estudo – capítulo 20Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Para de me agarrar: O verbo grego que aparece aqui, háptomai, pode ter o sentido de “tocar” ou de “segurar; agarrar”. Algumas Bíblias traduzem as palavras de Jesus como: “Não me toques.” No entanto, Jesus não estava a proibir Maria de lhe tocar, senão ele teria feito o mesmo com as mulheres que ‘se agarraram aos pés dele’ quando viram que tinha sido ressuscitado. (Mt 28:9) Tudo indica que Maria Madalena achava que Jesus estava prestes a subir ao céu. Ela queria tanto continuar na companhia do Senhor Jesus que tentou impedir que ele partisse. Jesus pediu a Maria que parasse de o agarrar e que, em vez disso, fosse contar aos discípulos que ele tinha sido ressuscitado. Assim, ele mostrou a Maria que ainda não estava a ir para o céu.
o meu Deus e vosso Deus: Esta conversa entre Jesus e Maria Madalena, no dia 16 de nisã de 33 EC, mostra que Jesus continuava a considerar o Pai como o seu Deus, assim como Maria Madalena considerava o Pai como o Deus dela. Dois dias antes, quando estava na estaca de tortura, Jesus dirigiu-se ao seu Pai com as palavras: “Deus meu, Deus meu.” Ao fazer isso, ele cumpriu o Sal 22:1 e reconheceu que o Pai era o seu Deus. (Mt 27:46; Mr 15:34; Lu 23:46) Em Ap 3:2, 12, Jesus também chama ao Pai “meu Deus”. Esses relatos mostram que, mesmo depois de ressuscitado e glorificado, Jesus continua a adorar o Pai como seu Deus, assim como os discípulos dele fazem.
-