-
Atos: notas de estudo – capítulo 1Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
os tempos ou as épocas: As duas palavras que o texto grego usa aqui para se referir ao tempo têm sentidos diferentes. A primeira delas, traduzida aqui como os tempos, é a forma plural de khrónos. Pode referir-se a um período de tempo indefinido, que pode ser curto ou longo. A outra palavra, traduzida aqui como as épocas, é a forma plural de kairós, que, às vezes, é traduzida como “tempo(s) determinado(s)”. Com frequência, essa palavra refere-se a tempos ou épocas futuras dentro do cronograma ou planeamento de Deus, especialmente quando se fala sobre a presença de Jesus e sobre o seu Reino. — At 3:19; 1Te 5:1; veja as notas de estudo em Mr 1:15; Lu 21:24.
sob a sua própria autoridade: Ou: “sob a sua própria jurisdição”. Estas palavras indicam que Jeová decidiu que apenas ele tem o direito de determinar “os tempos ou as épocas” em que os seus propósitos se vão cumprir. Ele é o Senhor do Tempo. Jesus disse, quando esteve na Terra, que nem mesmo ele sabia ‘o dia e a hora’ em que o fim viria; “somente o Pai” sabia. — Mt 24:36; Mr 13:32.
-