BIBLIOTECA ONLINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ONLINE
da Torre de Vigia
Português (Portugal)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Atos 13:2
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 2 Enquanto estavam a servir* a Jeová* e a jejuar, o espírito santo disse: “Separem-me Barnabé e Saulo+ para a obra a que os chamei.”+

  • Atos
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová – Edição de 2019
    • 13:2

      Testemunho Cabal, pp. 85-86

  • Atos: notas de estudo – capítulo 13
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 13:2

      estavam a servir: Ou: “estavam a prestar serviço público”. A palavra grega usada aqui, leitourgéo, e as palavras relacionadas, leitourgía (serviço público; ministério público) e leitourgós (servidor público), eram usadas pelos gregos para se referirem a serviços prestados ao governo ou a autoridades civis em benefício do povo. Por exemplo, Ro 13:6 usa o plural de leitourgós quando diz que os governantes “estão ao serviço de Deus” (ou: “são servos públicos de Deus”), porque eles prestam serviços em benefício do povo. Em Lu 1:23 (veja a nota de estudo), a palavra leitourgía foi traduzida como “serviço sagrado” (ou: “serviço público”) e refere-se ao serviço prestado por Zacarias, o pai de João Batista. A forma como a palavra leitourgía foi usada ali por Lucas reflete a maneira como essa palavra e as palavras relacionadas são usadas na Septuaginta, onde, com frequência, se referem ao serviço que os sacerdotes e levitas prestavam no tabernáculo (Êx 28:35; Núm 1:50; 3:31; 8:22) e no templo (2Cr 31:2; 35:3; Jl 1:9, 13; 2:17). Esse serviço podia ser considerado um serviço público em benefício do povo. No entanto, dependendo do contexto, também era um serviço sagrado, porque os sacerdotes ensinavam a Lei de Deus (2Cr 15:3; Mal 2:7) e ofereciam sacrifícios para cobrir os pecados do povo (Le 1:3-5; De 18:1-5). Aqui, em At 13:2, a palavra grega leitourgéo foi usada num sentido mais amplo e descreve o ministério, ou serviço, dos profetas e instrutores cristãos da congregação em Antioquia da Síria. Refere-se aos vários atos de devoção a Deus que fazem parte do ministério cristão, como orar e ensinar. O serviço realizado por esses profetas e instrutores, sem dúvida, também envolvia pregar ao público. — At 13:3.

      servir a Jeová: O verbo grego leitourgéo (servir; ministrar) é usado com frequência na Septuaginta em passagens onde o nome de Deus aparece no texto original das Escrituras Hebraicas. Por exemplo, a expressão grega traduzida aqui como “servir a Jeová” foi usada na Septuaginta para traduzir as expressões hebraicas que aparecem em 2Cr 13:10 (“servir a Jeová”) e em 2Cr 35:3 (“sirvam a Jeová”). — 1Sa 2:11; 3:1; Ez 45:4; Jl 2:17; veja o Apêndice C3 (introdução e At 13:2).

Publicações em Português (Portugal) (2013-2025)
Terminar sessão
Iniciar sessão
  • Português (Portugal)
  • Partilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Utilização
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Iniciar sessão
Partilhar