-
Romanos: notas de estudo – capítulo 3Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
são declarados justos: Nas Escrituras Gregas Cristãs, o verbo grego dikaióo (que muitas Bíblias traduzem como “justificar”) e os substantivos relacionados dikaíoma e dikaíosis (que muitas Bíblias traduzem como “justificação”) têm o sentido básico de absolver alguém de qualquer acusação, considerar a pessoa como inocente e, por isso, declarar que ela é justa e tratá-la como justa. Por exemplo, o apóstolo Paulo diz que quem morreu foi “absolvido [uma forma de dikaióo] do seu pecado”, visto que pagou o preço exigido, a morte. (Ro 6:7, 23) Mas esse não é o único sentido que essas palavras gregas têm nas Escrituras. Também são usadas com um sentido especial e referem-se a Deus considerar como inocentes as pessoas imperfeitas que exercem fé. — At 13:38, 39; Ro 8:33.
do livramento pelo resgate pago por Cristo Jesus: Ou: “da redenção que há em (por) Cristo Jesus”. A palavra grega traduzida aqui como “livramento pelo resgate” (apolýtrosis) está relacionada com várias outras palavras ligadas ao resgate. — Veja a nota de estudo em Mt 20:28.
-