BIBLIOTECA ONLINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ONLINE
da Torre de Vigia
Português (Portugal)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Romanos 8:6
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 6 Pois fixar a mente na carne significa morte,+ mas fixar a mente no espírito significa vida e paz.+

  • Romanos
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová – Edição de 2019
    • 8:6

      Perguntas Bíblicas Respondidas, artigo 182

  • Romanos: notas de estudo – capítulo 8
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 8:6

      fixar a mente: Aqui, a expressão “fixar a mente” é uma tradução do substantivo grego frónema, que aparece três vezes neste contexto – duas vezes neste versículo e uma vez em Ro 8:7. Um léxico define frónema como “modo de pensar, mente (mentalidade), [...] objetivo, aspiração, empenho”. Este substantivo refere-se ao desejo ou aos objetivos de uma pessoa que se baseiam no entendimento que ela tem sobre um determinado assunto. Está relacionado com o verbo fronéo (usado no versículo anterior), que tem o sentido básico de “pensar; ter uma determinada atitude mental; pensar de certo modo”. (Mt 16:23; Ro 12:3; 15:5) Assim, a pessoa que fixa a mente na carne concentra-se em desejos carnais ou relacionados com as coisas do mundo e deixa que isso domine a sua mente. (1Jo 2:16; veja a nota de estudo em Ro 8:4.) Por outro lado, a pessoa que fixa a mente no espírito deixa que o espírito, ou força ativa, de Deus influencie e domine os seus pensamentos, desejos e ações.

Publicações em Português (Portugal) (2013-2026)
Terminar Sessão
Iniciar Sessão
  • Português (Portugal)
  • Partilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Utilização
  • Política de Privacidade
  • Definições de Segurança
  • JW.ORG
  • Iniciar Sessão
Partilhar