-
Romanos: notas de estudo – capítulo 8Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
à futilidade: Ou: “à vaidade; à frustração; ao vazio”. A mesma palavra grega traduzida aqui como “futilidade” foi usada na Septuaginta para traduzir a palavra hebraica hével (que se refere literalmente a um “sopro” ou “vapor” passageiro). Esta palavra hebraica aparece mais de 35 vezes no livro de Eclesiastes em expressões como “a maior das vaidades” e “tudo é vão”. (Ec 1:2; 2:17; 3:19; 12:8) Salomão, que foi o escritor do livro de Eclesiastes, às vezes usou esta palavra em paralelo com a expressão “correr atrás do vento”. (Ec 1:14; 2:11) Aqui, em Ro 8:20, Paulo está a falar de um esforço que não atinge o resultado esperado. A esperança que Paulo menciona aqui é a de Deus libertar a humanidade dessa “futilidade” a que está sujeita. — Ro 8:21.
daquele que a sujeitou: Estas palavras referem-se a Jeová Deus, e não a Satanás ou a Adão como alguns sugerem. Jeová foi bondoso ao deixar que Adão e Eva tivessem filhos. Mas ele sabia que Adão e Eva passariam a imperfeição, o pecado e a morte aos seus descendentes. Assim, quando permitiu que eles tivessem filhos, Jeová de forma consciente sujeitou a criação “à futilidade”. No entanto, fez isso à base da esperança, ou seja, levando em conta o que seria realizado por meio do “descendente”, Jesus Cristo. (Gén 3:15; 22:18; Gál 3:16) A esperança que Deus oferece é a de que, no fim, os humanos fiéis serão ‘libertos da escravidão à decadência’. — Ro 8:21.
-