-
1 Coríntios: notas de estudo – capítulo 13Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
para me gabar: Neste contexto, o verbo grego kaukháomai (“gabar-se”) passa a ideia de ter orgulho egoísta. Paulo diz qual seria o resultado se fosse motivado por esse tipo de orgulho, e não por amor. Ele afirma que, mesmo que desse tudo o que tinha para alimentar outros ou até morresse como mártir para dar testemunho da verdade, de nada lhe adiantaria. (Pr 25:27b) Alguns manuscritos usam um verbo grego que significa “queimar” (em vez do verbo “gabar-se”), e algumas traduções da Bíblia seguem esses manuscritos. No entanto, os manuscritos mais confiáveis usam uma palavra que significa “gabar-se”.
-