-
2 Coríntios: notas de estudo – capítulo 4Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
adulteramos a palavra de Deus: Esta é a única vez que o verbo grego traduzido aqui como “adulteramos” aparece nas Escrituras Gregas Cristãs, mas um substantivo relacionado aparece em Ro 1:29 e 1Te 2:3 (“engano; enganosa”), e em 2Co 12:16 (“astúcia”). A expressão ‘adulterar a palavra de Deus’ tem o sentido básico de corromper, distorcer ou falsificar a mensagem de Deus. Também pode passar a ideia de misturar a mensagem de Deus com coisas inferiores ou que não fazem parte dela, como filosofias humanas e ideias pessoais. Paulo jamais pensaria em adulterar a palavra de Deus só para agradar aos judeus e gregos a quem ele ensinava, misturando as verdades puras das Escrituras com as crenças deles. Ele recusava-se a diluir a verdade para satisfazer os gostos de um mundo que considera sabedoria aquilo que é tolice para Deus. — 1Co 1:21; veja a nota de estudo em 2Co 2:17.
-