-
2 Coríntios: notas de estudo – capítulo 10Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
orgulhe-se em Jeová: Nas Escrituras Gregas Cristãs, o verbo grego kaukháomai, traduzido aqui como “orgulhar-se”, é usado tanto em sentido negativo como em sentido positivo. Também pode ser traduzido como “gabar-se; alegrar-se; exultar”. Paulo usa esse verbo em sentido positivo em Ro 5:2, onde ele diz: “Alegremo-nos [ou: “orgulhemo-nos”] com base na esperança de participar da glória de Deus.” A expressão “orgulhar-se em Jeová” passa a ideia de se orgulhar de ter a Jeová como Deus, alegrando-se com a reputação e o bom nome dele. — Je 9:23, 24.
Jeová: Esta é uma citação de Je 9:24. No texto hebraico original de Jeremias, aparecem as quatro letras hebraicas que formam o nome de Deus (que equivalem a YHWH). Paulo cita esse mesmo versículo em 1Co 1:31. — Veja os Apêndices C1 e C2.
-