-
Filipenses: notas de estudo – capítulo 1Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
se comportem: Ou: “procedam como cidadãos”. O verbo grego que Paulo usou aqui está relacionado com as palavras gregas para “cidadania” (Fil 3:20) e “cidadão” (At 21:39). Os cidadãos romanos costumavam participar ativamente nas questões do Estado, visto que a cidadania romana era muito valorizada e trazia tanto responsabilidades como privilégios. (At 22:25-30) Portanto, ao associar uma forma desse verbo (traduzido aqui como “se comportem”) com a expressão de uma maneira digna das boas novas a respeito do Cristo, Paulo transmitiu a ideia de participar em atividades cristãs, especialmente na pregação das boas novas. Como os habitantes de Filipos tinham recebido um tipo de cidadania romana, é provável que eles estivessem familiarizados com essa ideia de participação ativa. — Veja as notas de estudo em At 23:1; Fil 3:20.
com uma só alma: Ou: “de comum acordo; como um só homem”. — Veja a nota de estudo em At 4:32.
-