BIBLIOTECA ONLINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ONLINE
da Torre de Vigia
Português (Portugal)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • jl lição 4
  • Porque fizemos a Tradução do Novo Mundo?

Não há nenhum vídeo disponível para esta selação.

Houve um erro ao carregar o vídeo.

  • Porque fizemos a Tradução do Novo Mundo?
  • Quem Está a Fazer a Vontade de Jeová Hoje?
  • Matéria Similar
  • Será que a Tradução do Novo Mundo é uma tradução exata?
    Perguntas Frequentes Sobre as Testemunhas de Jeová
  • Será que as Testemunhas de Jeová têm uma Bíblia diferente?
    Perguntas Frequentes Sobre as Testemunhas de Jeová
  • Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia
    Glossário
Quem Está a Fazer a Vontade de Jeová Hoje?
jl lição 4

LIÇÃO 4

Porque fizemos a Tradução do Novo Mundo?

Uma prensa de impressão
Lançamento da primeira edição da Tradução do Novo Mundo
Pessoas veem a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas no Congo (Kinshasa)

República Democrática do Congo

Lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas no Ruanda

Ruanda

Um fragmento da tradução grega Símaco que contém o nome de Deus

O nome divino no Salmo 69:31 destacado no fragmento Símaco, do terceiro ou quarto século EC

Durante décadas, as Testemunhas de Jeová usaram, imprimiram e distribuíram várias traduções da Bíblia. Mas percebemos que havia a necessidade de uma nova tradução que ajudasse mais as pessoas a obter o “conhecimento exato da verdade”, algo que Deus deseja para todos. (1 Timóteo 2:3, 4) Por isso, em 1950, começámos a publicar partes da nossa Bíblia, a Tradução do Novo Mundo, que usa linguagem moderna. Ela já foi traduzida com exatidão para mais de 130 línguas.

Havia necessidade de uma Bíblia fácil de entender. As línguas mudam com o tempo, e muitas traduções usam expressões confusas e ultrapassadas, difíceis de entender. Além disso, foram descobertos manuscritos antigos que são mais exatos e estão mais próximos dos originais. Isso aumentou a compreensão do hebraico, aramaico e grego bíblicos.

Havia necessidade de uma tradução fiel à mensagem de Deus. Em vez de tomar liberdades com os escritos inspirados de Deus, os tradutores da Bíblia devem ser fiéis ao texto original. No entanto, o nome divino, Jeová, não é usado na maioria das versões das Escrituras Sagradas.

Havia necessidade de uma Bíblia que desse crédito ao seu Autor. (2 Samuel 23:2) Na Tradução do Novo Mundo, o nome de Jeová foi restaurado nas cerca de 7 mil ocorrências em que aparecia nos manuscritos mais antigos da Bíblia, conforme ilustrado pelo exemplo abaixo. (Salmo 83:18) Após anos de pesquisa meticulosa, o resultado foi uma Bíblia agradável de ler, visto que transmite o pensamento de Deus com clareza. Quer tenha a Tradução do Novo Mundo na sua língua, quer não, desejamos incentivá-lo a criar uma boa rotina de leitura diária da Palavra de Jeová. — Josué 1:8; Salmo 1:2, 3.

  • Porque decidimos que havia necessidade de uma nova tradução da Bíblia?

  • Que hábito diário é bom para quem quer aprender a vontade de Deus?

APRENDA MAIS

Leia o prefácio da Tradução do Novo Mundo e responda à pergunta: “Que sentido de responsabilidade teve a comissão de tradução desta Bíblia?” Depois, leia os textos que se seguem na nossa tradução e compare-os com outra tradução: Isaías 11:8; Daniel 12:4; Mateus 5:3; 11:12; Filipenses 1:8, 10.

    Publicações em Português (Portugal) (2013-2025)
    Terminar Sessão
    Iniciar Sessão
    • Português (Portugal)
    • Partilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Utilização
    • Política de Privacidade
    • Definições de Segurança
    • JW.ORG
    • Iniciar Sessão
    Partilhar