CÁLAMO, CANA
[Heb., qanéh]. O hebraico qanéh bem poderia ser a fonte original da palavra portuguesa “cana” (bem como da palavra “cânon”) e qanéh é amiúde traduzida “haste” (Gên. 41:5, 22; também Êxo. 25:31, 32) ou “cana” (1 Reis 14:15). Em certos textos, contudo, o contexto, ou uma palavra modificadora, indica que se refere a uma planta aromática e qanéh é assim traduzida “cálamo”, “cana”, “cana doce” (Heb., qeneh vósem), ou “cana boa” (qanéh hat-tóhv).