BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Mateus 1:23
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 23 “Vejam! A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe darão o nome de Emanuel”,+ que traduzido quer dizer “Deus está conosco”.+

  • Mateus 1:23
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 23 “Eis que a virgem*+ ficará grávida e dará à luz um filho, e dar-lhe-ão o nome de Emanuel”,*+ que quer dizer, traduzido: “Conosco Está Deus.”+

  • Mateus
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 1:23 ijwbq artigos 146, 153; it-1 801-802; it-2 1209-1210; w11 15/8 9-10; w09 1/2 14; w08 1/10 4-5; ip-1 107-108; w94 15/11 29; w92 15/1 22-23; si 123; rs 215

  • Mateus
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
    • 1:23 si 123; w87 1/4 12-14; rs 215; ad 503-4, 795; hs 85; g69 22/8 30; w66 233, 375; si66 118, 170; gv 12; im 37; ns 211; g63 22/5 30; g62 22/8 23; g60 22/11 30

  • Mateus
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 1:23

      Perguntas Bíblicas Respondidas, artigos 146, 153

      Perspicaz, Volume 1, pp. 801-802

      Perspicaz, Volume 2, pp. 1209-1210

      A Sentinela,

      15/8/2011, pp. 9-10

      1/2/2009, p. 14

      1/10/2008, pp. 4-5

      15/11/1994, p. 29

      15/1/1992, pp. 22-23

      1/4/1987, pp. 12-13

      Profecia de Isaías I, pp. 107-108

      “Toda a Escritura,” p. 123

      Raciocínios, p. 215

  • A verdadeira luz do mundo
    A História e o Ministério de Jesus — Lista de Vídeos
    • Maria fica grávida por espírito santo; reação de José (gnj 1 30:58–35:29)

  • Mateus: notas de estudo — capítulo 1
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 1:23

      Vejam!: A palavra grega idoú, que às vezes é traduzida como “veja” ou “vejam”, costuma ser usada para chamar a atenção do leitor para o que vai ser dito em seguida. Ela incentiva o leitor a visualizar a cena ou a observar algum detalhe da narrativa. Também é usada para enfatizar algo ou para apresentar algo novo ou surpreendente. Nas Escrituras Gregas Cristãs, os livros de Mateus, Lucas e Apocalipse são os que mais usam essa palavra. Em hebraico existe uma expressão equivalente, e ela é usada muitas vezes nas Escrituras Hebraicas.

      virgem: Mateus cita aqui Is 7:14. O texto original em hebraico usa a palavra ʽalmáh, que tem um significado mais amplo. Pode significar “virgem” ou simplesmente “mulher jovem”. Mas Mateus cita o texto como aparece na Septuaginta, que usa uma palavra grega mais específica, parthénos. Essa palavra grega significa “pessoa que nunca teve relações sexuais”. Sob inspiração, Mateus usou a palavra parthénos para se referir à mãe de Jesus.

      Emanuel: Nome hebraico que aparece em Is 7:14 e 8:8, 10. Emanuel é um dos nomes proféticos do Messias.

Publicações em Português (1950-2025)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar