BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Lucas 9:38
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 38 E então um homem gritou dentre a multidão: “Instrutor, imploro-lhe que veja o meu filho, porque ele é o meu filho único.+

  • Lucas 9:38
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 38 E eis que um homem dentre a multidão clamava, dizendo: “Instrutor, rogo-te que dês uma olhada no meu filho, porque ele é o meu unigênito,*+

  • Lucas: notas de estudo — capítulo 9
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 9:38

      único: A palavra grega monogenés foi traduzida como “unigênito; unigênita” em todas as ocorrências nas edições anteriores da Tradução do Novo Mundo. Ela pode ser definida como “único de sua espécie; sem igual; único de uma classe ou espécie; ímpar”. Aqui, ela é usada com o sentido de “filho único”, mas pode se referir tanto a filhos como a filhas. Essa mesma palavra grega é usada para falar do filho “único” de uma viúva em Naim e da filha “única” de Jairo. (Lu 7:12; 8:41, 42) A Septuaginta usa monogenés para se referir à filha de Jefté em Jz 11:34, que diz: “Ela era sua filha única; além dela, ele não tinha nem filho nem filha.” Nos livros bíblicos que o apóstolo João escreveu, ele usou monogenés cinco vezes ao falar de Jesus. — Para informações sobre o significado desse termo quando usado para se referir a Jesus, veja as notas de estudo em Jo 1:14; 3:16.

Publicações em Português (1950-2025)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar