BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • João 18:1
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 18 Depois de dizer essas coisas, Jesus saiu com seus discípulos para o outro lado do vale* do Cédron;+ ali havia um jardim, onde ele e seus discípulos entraram.+

  • João 18:1
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 18 Tendo dito estas coisas, Jesus saiu com seus discípulos para o outro lado da torrente hibernal* do Cédron,+ onde havia um horto, e ele e seus discípulos entraram nele.+

  • João
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 18:1 gt capítulo 117

  • João
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
    • 18:1 w90 1/10 8

  • João
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 18:1

      A Sentinela,

      1/10/1990, p. 8

  • João: notas de estudo — capítulo 18
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 18:1

      do vale do Cédron: Ou: “da torrente de inverno do Cédron”. Esta é a única vez que o vale do Cédron é citado nas Escrituras Gregas Cristãs. Ele fica ao leste de Jerusalém e percorre todo o comprimento da cidade (de norte a sul), separando Jerusalém do monte das Oliveiras. O vale do Cédron geralmente ficava seco, mesmo no inverno, a não ser quando acontecia uma chuva muito forte. A palavra grega traduzida aqui como “vale” (kheímarros) significa literalmente “torrente de inverno”, ou seja, uma forte corrente de água formada pelas chuvas pesadas de inverno. Essa palavra foi usada mais de 80 vezes na Septuaginta para traduzir a palavra hebraica para “vale” (náhhal), usada quando o vale do Cédron é citado nas Escrituras Hebraicas. (2Sa 15:23; 1Rs 2:37) Tanto a palavra hebraica como a grega para “vale” podem se referir a uma torrente ou corrente de água. (De 10:7; Jó 6:15; Is 66:12; Ez 47:5) Mas, na maioria das vezes, elas se referem a um vale que foi escavado por uma torrente de inverno, por onde as águas das chuvas correm durante a estação chuvosa. (Núm 34:5; Jos 13:9; 17:9; 1Sa 17:40; 1Rs 15:13; 2Cr 33:14; Ne 2:15; Cân 6:11) Em muitos contextos, as duas palavras também poderiam ser traduzidas como “uádi”. — Veja o Glossário, “Uádi”.

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar