-
Atos 1:11Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
-
-
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão parados aí olhando para o céu? Este Jesus, que do meio de vocês foi levado para o céu, virá da mesma maneira que o viram ir para o céu.”
-
-
AtosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
1:11 w90 1/6 11; w89 1/4 11; rs 435; pe 145; w82 15/12 17; ad 306, 1353; g74 22/1 4; g73 22/3 5; w68 415; g68 8/6 29; w66 423; im 329; w63 620; g62 22/9 7
-
-
Atos: notas de estudo — capítulo 1Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
o céu: A palavra grega para “céu”, ouranós, aparece três vezes neste versículo e pode se referir ao céu físico (visível) ou ao céu espiritual (invisível).
virá da mesma maneira: A palavra grega para “vir” (érkhomai) aparece muitas vezes nas Escrituras e é usada de várias formas. Em alguns contextos, ela se refere a Jesus “vir” como Juiz para proferir sentença e executar julgamento durante a grande tribulação. (Mt 24:30; Mr 13:26; Lu 21:27) Mas ela também é usada para falar de Jesus “vir” em outras situações. (Mt 16:28; 21:5, 9; 23:39; Lu 19:38) Assim, para entender em que sentido a palavra “virá” foi usada aqui, é preciso analisar o contexto. Os anjos disseram que Jesus ‘viria’, ou voltaria, da mesma “maneira” (em grego, trópos) que ele partiu. A palavra trópos passa a ideia de “modo; maneira”, não de “formato; corpo”. Como mostra o contexto, as pessoas em geral não viram Jesus partindo. Somente os apóstolos ficaram sabendo que Jesus tinha deixado a Terra e retornado ao céu, para a companhia de seu Pai. O próprio Jesus indicou que a volta dele como Rei do “Reino de Deus” não seria percebida por todos, mas apenas por seus discípulos. (Lu 17:20; veja a nota de estudo.) Outra ‘vinda’ de Jesus é mencionada em Ap 1:7, mas ela é diferente porque o versículo diz que naquela ocasião “todo olho o verá”. Assim, aqui em At 1:11, a palavra “vir” pelo visto se refere à vinda invisível de Jesus como Rei do Reino no começo de sua presença. — Mt 24:3.
-