BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Atos 3:21
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 21 A este, o céu tem de reter até o tempo do restabelecimento de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas da antiguidade.

  • Atos 3:21
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 21 a quem o céu, deveras, tem de reter*+ até os tempos do restabelecimento+ de todas as coisas, das quais Deus falou por intermédio da boca dos seus santos profetas+ dos tempos antigos.

  • Atos
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 3:21 w24.02 4; bt 31; cl 77-78; it-2 848; rr 104, 108; w07 15/3 5-6; w00 1/9 17-18; w00 15/12 30; jv 162-163

  • Atos
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
    • 3:21 w90 1/6 13; w87 1/1 22-3, 25-6; w87 1/3 28-9; w84 1/1 21; w83 15/3 20; hs 61; w71 621, 626, 630, 670; im 329; yw 91; w61 231

  • Atos
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 3:21

      A Sentinela (Estudo),

      2/2024, p. 4

      Testemunho Cabal, p. 31

      Achegue-se a Jeová, pp. 77-78

      Perspicaz, Volume 2, p. 848

      Adoração Pura, pp. 104, 108

      A Sentinela,

      15/3/2007, pp. 5-6

      15/12/2000, p. 30

      1/9/2000, pp. 17-18

      1/6/1990, p. 13

      1/3/1987, pp. 28-29

      1/1/1987, pp. 25-26

      Proclamadores, pp. 162-163

  • Atos: notas de estudo — capítulo 3
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 3:21

      A este, o céu tem de reter: Ou: “A este, o céu tem de receber”. Pelo visto, estas palavras se referem ao período que Jesus teria que esperar no céu, à direita de Deus, até que o tempo do restabelecimento começasse. — Sal 110:1, 2; Lu 21:24; He 10:12, 13.

      o tempo do restabelecimento: A palavra grega traduzida aqui como “restabelecimento” é apokatástasis. Algumas Bíblias traduzem essa palavra como “restauração”. Ela vem da palavra apó, que significa “de volta; novamente”, e da palavra kathístemi, que significa literalmente “estabelecer”. O verbo correspondente foi traduzido em At 1:6 como “restabelecer”. O historiador Josefo usou apokatástasis para se referir à volta dos judeus do exílio em Babilônia. Além disso, a palavra foi usada em papiros para se referir à reforma de construções, à devolução de propriedades aos seus donos legítimos e a balanços de contas. Aqui, em At 3:21, o versículo não diz quais são as coisas que seriam restabelecidas. Assim, para saber o que esse restabelecimento de todas as coisas significa, é preciso considerar o que Deus disse por meio dos profetas da antiguidade. Nas Escrituras Hebraicas, os profetas falaram muitas vezes sobre um restabelecimento. Por meio deles, Jeová prometeu que seu povo moraria numa terra repovoada, restaurada e fértil, protegida de animais selvagens e de ataques de inimigos. Essa terra restaurada seria um verdadeiro paraíso! (Is 65:25; Ez 34:25; 36:35) E o mais importante: o templo seria reconstruído e a adoração pura seria restabelecida. (Is 2:1-5; Miq 4:1-5) Assim, o restabelecimento mencionado neste versículo seria tanto em sentido físico como em sentido espiritual.

Publicações em Português (1950-2025)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar