-
Atos: notas de estudo — capítulo 23Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
eu me comportei: Ou: “eu vivi minha vida”. Aqui, foi usada uma forma do verbo politeúomai que poderia ser traduzida como “comportar-se como cidadão”. (Kingdom Interlinear) Paulo estava dizendo que tinha se comportado como um bom cidadão que seguia as leis de seu país. Os cidadãos romanos costumavam participar ativamente nas questões do Estado, já que a cidadania romana era muito valorizada e trazia tanto privilégios como responsabilidades. (At 22:25-30) Ao usar as palavras “eu me comportei” perante Deus, Paulo talvez estivesse dando a entender que era, antes de mais nada, um cidadão do Reino de Deus. — Fil 3:20; compare com Fil 1:27, onde a mesma forma do verbo politeúomai é usada.
-