-
2 Coríntios: notas de estudo — capítulo 5Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Deus, por meio de Cristo, estava reconciliando: Algumas Bíblias traduzem estas palavras como “Deus estava em Cristo, reconciliando”. Mas a preposição grega en, que significa literalmente “em”, é muito abrangente e, para entender seu sentido, é preciso levar em conta o contexto em que ela aparece. O versículo anterior (2Co 5:18) diz claramente: “Deus . . . nos reconciliou consigo mesmo por meio de [em grego, diá] Cristo.” Isso ajuda a entender que o sentido da preposição en aqui é “por meio de”.
reconciliando um mundo consigo mesmo: A humanidade precisa ser reconciliada com Deus porque o primeiro homem, Adão, desobedeceu a ele e passou o pecado e a imperfeição para todos os seus descendentes. (Veja a nota de estudo em 2Co 5:18.) Deus torna possível que os humanos se reconciliem com ele por meio de Cristo, ou seja, por meio do sacrifício de resgate de Jesus. (Ro 5:10; 2Co 5:21; Col 1:21, 22) Jeová designou os que estão em união com Cristo (os cristãos ungidos) para servir como “embaixadores” num mundo hostil e realizar “o ministério da reconciliação”. — 2Co 5:18, 20.
a mensagem da reconciliação: Ou: “a palavra da reconciliação”. A Bíblia usa várias expressões para se referir à palavra, ou mensagem, de Deus para a humanidade. Elas ajudam a entender a abrangência e o significado da mensagem e destacam alguns aspectos específicos de seu conteúdo. Aqui, essa mensagem é chamada de “a mensagem da reconciliação”. Em outros versículos, ela também é chamada de “a palavra [ou: “mensagem”] do Reino” (Mt 13:19), “essa mensagem de salvação” (At 13:26), “a palavra da verdade” (Ef 1:13) e “a palavra da justiça” (He 5:13). Quando Paulo diz aqui “Deus . . . nos confiou a mensagem”, ele mostra que considerava uma honra poder levar, junto com os outros cristãos ungidos, a mensagem da reconciliação.
-