BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Gálatas 4:19
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 19 que são meus filhinhos,+ pelos quais estou novamente em dores de parto até que Cristo seja formado* em vocês.

  • Gálatas 4:19
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 19 meus filhinhos,+ com os quais estou novamente em dores de parto até que Cristo seja formado em vós.+

  • Gálatas
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 4:19 it-1 1082-1083

  • Gálatas
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 4:19

      Perspicaz, Volume 1, pp. 1082-1083

  • Gálatas: notas de estudo — capítulo 4
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 4:19

      meus filhinhos: Neste versículo, Paulo se compara a uma mãe e chama os cristãos da Galácia de seus filhos. Falando deles, ele diz: pelos quais estou novamente em dores de parto. Pelo visto, essas palavras expressam o profundo interesse que Paulo tinha pelos gálatas e o intenso desejo dele de vê-los se desenvolver como cristãos. Nem todos os manuscritos dizem “filhinhos” aqui. Entre os manuscritos mais antigos e confiáveis, alguns usam a palavra grega téknon (“filho”), enquanto outros usam o diminutivo, tekníon (“filhinho”). A Tradução do Novo Mundo segue esses últimos manuscritos. Nas Escrituras Gregas Cristãs, o diminutivo muitas vezes é usado para indicar carinho ou intimidade. Assim, a palavra grega tekníon também poderia ser traduzida como “filhos queridos” ou “filhos amados”. — Veja o Glossário, “Diminutivo”.

Publicações em Português (1950-2025)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar