-
Perguntas dos LeitoresA Sentinela — 1964 | 15 de janeiro
-
-
Quando o caso é inundações e tempestades, o povo de Jeová deve ouvir aos avisos como qualquer outra pessoa. É verdade que a tendência de muitas pessoas é desconsiderar os avisos, assim como alguns têm feito com relação a furacões e inundações, perdendo assim a vida. Os que não dão ouvido aos avisos, pensando ‘eu vou sair-me bem’, devem aceitar as conseqüências.
Proteção depois do Armagedon será outra coisa. Até mesmo o Armagedon pode não acabar com os terremotos. Não podemos ser dogmáticos e dizer que o Armagedon leva imediatamente, interna e externamente, o globo inteiro à sua condição final, e então não haverá necessidade de alteração alguma no interior nem na superfície da terra. Mas se estes forem precisos durante os mil anos, Deus pode controlar o curso deles e pode proteger seu povo contra qualquer dano ou perda, em harmonia com a sua promessa em Apocalipse 21:4.
• Por que a Tradução do Novo Mundo em Mateus 5:5 diz: “Felizes os de temperamento brando”, ao passo que no Salmo 37:11 diz “os mansos”? — D. B., Estados Unidos.
O motivo por que o Salmo 37:11, na Tradução do Novo Mundo diz “os mansos” é porque a palavra hebraica ‘anáv, ali traduzida “manso”, tem o significado de “pobre, humilde, manso”, antes que de temperamento brando. ‘Anáv é, portanto, coerentemente traduzida “manso” em todas as Escrituras Hebraicas da Tradução do Novo Mundo. Segundo o American College Dictionary, manso é alguém “humilde, paciente ou submissivo, como quando sob provocação da parte de outros”.
Mas quanto a Mateus 5:5 deve-se notar que Jesus não estava lendo nem citando diretamente do rolo hebraico dos Salmos. Quanto à Tradução do Novo Mundo, é verdade que a expressão “de temperamento brando” podia também ser traduzida de outro modo, tal como “os mansos”. Por que então foi traduzida “de temperamento brando”?
Muitas pessoas estão familiarizadas com a Versão Almeida que traduz Mateus 5:5 por “bem-aventurados os mansos”. Muitas também têm a idéia de que Jesus queria dizer ‘bem-aventurados os que são passíveis de ensino”. Por isso muitas vezes se tem expresso que ser manso é ser passível de ensino. É verdade que o manso é passível de ensino, mas ser tal é apenas uma das qualidades da pessoa mansa. Além disso, o significado básico da palavra grega original em Mateus 5:5 não é ser “passível de ensino”. Segundo o Lexicon greco-inglês de Liddell e Scott, a palavra grega em Mateus 5:5 significa, em conexão com pessoa, ser “branda, gentil, mansa”, e as formas adverbiais dos seus significados, “brandamente, gentilmente”. Interessantemente a New English Bible, em Mateus 5:5, diz: “Quão abençoados são os gentis de espírito.”
Também o Lexicon greco-inglês de Westcott e Hort diz o seguinte sobre esta palavra grega praús ou práos: “Temperamento brando e, de animais, domados, mansos. Mateus 5:5 (Aqui a AV e AS traduzem manso, mas as palavras jamais, em tempo algum, nem em outro lugar, por nenhum outro autor, significam manso.)”
O Comitê da Tradução do Novo Mundo, ao traduzir a palavra grega por “de temperamento brando”, acredita que fez uma tradução muito melhor do que “manso”. A Tradução do Novo Mundo define a palavra grega e não a deixa para um leitor atribuir-lhe um significado arbitrário, tal como o dizer que “manso” significa “passível de ensino”.
-
-
Cidade nada obscuraA Sentinela — 1964 | 15 de janeiro
-
-
“Cidade nada obscura“
• Depois que os soldados livraram o apóstolo Paulo de um irado motim em Jerusalém, o comandante militar perguntou-lhe se ele era um famoso egípcio sedicioso. Paulo respondeu que não era: “Sou, de fato, judeu, de Tarso, na Cilícia, cidadão duma cidade nada obscura.” (Atos 21:39) Para os cidadãos de Tarso e mesmo para os de fora a cidade deles não era obscura ou insignificante. Não somente era um importante centro comercial, mas também um centro intelectual, tendo uma famosa universidade. O geógrafo grego Estrabão, do primeiro século (E. C.) escreveu na sua Geografia: “O povo de Tarso se tem devotado tanto, não somente à filosofia, mas também a toda a instrução em geral, que tem superado Atenas, Alexandria, ou qualquer outro lugar que possa ser nomeado, onde haja escolas e preleções de filósofos.” Foi escavada uma inscrição que chama Tarso de “a grande e maravilhosa metrópole da Cilícia”. Em muitas moedas de Tarso estavam gravadas as palavras: “Metrópole de Tarso, Primeira, Mais Bela e Maior.” — The Bible as History, pág. 280; Light from the Ancient Past, pág. 255; The Bible Was Ripht, cap. 24.
-