-
Você precisa aprender hebraico e grego?A Sentinela — 2009 | 1.° de novembro
-
-
Qual é o significado da palavra?
Já aconteceu de uma pessoa que está aprendendo a sua língua lhe perguntar o significado de uma palavra específica? Se já, você sabe que nem sempre é fácil responder. Por quê? Porque uma palavra pode ter vários significados. É provável que você tenha pedido à pessoa para dar um exemplo do uso da palavra numa frase. Fora do contexto pode ser difícil dizer em qual dos sentidos a palavra se encaixa. Por exemplo, alguém pode perguntar o significado em português da palavra “ferro”. Essa palavra pode ter significados diferentes em diferentes contextos. Pode se referir a um metal, a um utensílio para passar roupa ou a um gancho. Em outro contexto, pode se referir a um suplemento alimentar. Quando usado na expressão “pôr a ferros”, ganha um sentido totalmente diferente, ou seja, prender com correntes. Qual desses é o significado correto?
Um dicionário pode indicar todos os possíveis significados de uma palavra. Alguns até mostram os significados pela ordem em que são mais usados. Mas é o contexto em que se encontra a palavra que o ajudará a determinar seu sentido específico. Para ilustrar: Imagine que você conheça um pouco sobre medicina e quer descobrir a causa de certos sintomas que está sentindo. Você consulta um dicionário médico. Ele talvez mostre que em 90% dos casos seus sintomas indicam uma causa, mas em 10% eles indicam algo completamente diferente. Você precisaria de muito mais conhecimento para chegar ao diagnóstico correto. De maneira similar, o fato de uma palavra ter certo sentido em 90% dos casos não é de grande ajuda se você estiver lendo um texto importante em que a palavra está sendo usada num sentido secundário. Você precisaria saber muito mais sobre o contexto para entender corretamente a palavra.
Ao estudar palavras da Bíblia, você também precisa conhecer o contexto em que elas aparecem. Por exemplo, as palavras originais normalmente traduzidas “espírito” podem ter vários significados, dependendo do contexto. Às vezes, podem ser traduzidas corretamente por “vento”. (Êxodo 10:13; João 3:8) Em outros contextos, referem-se à força de vida dentro de todos os seres vivos, tanto dos humanos como dos animais. (Gênesis 7:22; Salmo 104:29; Tiago 2:26) As criaturas celestiais invisíveis também são descritas como espíritos. (1 Reis 22:21, 22; Mateus 8:16) A força ativa de Deus é chamada de seu espírito santo. (Gênesis 1:2; Mateus 12:28) A mesma palavra é usada para a força que faz a pessoa ter certa atitude, disposição ou emoção, bem como a inclinação mental dominante que é manifestada por um grupo de pessoas. — Josué 2:11; Gálatas 6:18.
Embora um dicionário de hebraico ou grego aliste esses vários significados, é o contexto que vai ajudar a determinar qual é o sentido correto.b Isso é verdade, quer você esteja lendo a Bíblia nas línguas originais, quer esteja usando uma tradução no seu idioma.
-
-
Você precisa aprender hebraico e grego?A Sentinela — 2009 | 1.° de novembro
-
-
b É importante ressaltar que alguns dicionários e léxicos de palavras bíblicas simplesmente mostram como a palavra foi traduzida numa versão específica da Bíblia, como, por exemplo, na versão Almeida, em vez de eles mesmos darem a definição da palavra.
-