-
A Bíblia chega à Grande Ilha VermelhaA Sentinela — 2009 | 15 de dezembro
-
-
Começa a tradução
No início dos anos 1820, a única forma escrita do malgaxe chamava-se sorabe — palavras malgaxe escritas com caracteres arábicos. Poucos conseguiam lê-la. Assim, os missionários consultaram o Rei Radama I, que lhes deu permissão para adotar o alfabeto romano e usá-lo no lugar do sorabe.
-
-
A Bíblia chega à Grande Ilha VermelhaA Sentinela — 2009 | 15 de dezembro
-
-
Mais tarde, ele incentivou Radama I, rei de Madagascar, a convidar professores da Sociedade Missionária de Londres (LMS, na sigla em inglês) para a Grande Ilha Vermelha, como geralmente Madagascar é chamada.
-
-
A Bíblia chega à Grande Ilha VermelhaA Sentinela — 2009 | 15 de dezembro
-
-
Outro contratempo surgiu em 27 de julho de 1828, com a morte de Radama I. Esse rei tinha dado muito apoio ao projeto de tradução. David Jones disse na época: “O Rei Radama é extremamente bondoso e cortês. É um grande defensor da educação e valoriza mais a instrução de seu povo sobre a cultura da civilização do que o ouro e a prata.”
-