O que é ‘necessário’?
O CÓDICE W dos Evangelhos influenciou a tradução dum comentário feito por Jesus a Marta, irmã de Lázaro, seu amigo íntimo. Quando Jesus visitou essa família, Marta achou ser muito importante preparar uma excelente refeição para Jesus, mas ele bondosamente sugeriu que ela seguisse o exemplo de sua irmã, Maria, que se sentou aos pés dele para ouvi-lo. Ele disse: “Poucas coisas, porém, são necessárias, ou apenas uma. Maria, por sua parte, escolheu a boa porção, e esta não lhe será tirada.”— Lucas 10:42.
Tais palavras traduzem o texto grego de 1881 preparado por Westcott e Hort, a base para a Tradução do Novo Mundo. Uma nota de rodapé na edição com referências, de 1986, desta Bíblia, mostra que essa forma de verter o texto baseia-se nos manuscritos Sinaítico (א) e Vaticano (B), sendo, ambos, representantes do mesmo estilo de texto. Mas o manuscrito Alexandrino (A) reza: “Uma coisa, porém, é necessária. Maria, por sua parte, . . .” Conforme salienta a nota de rodapé, o Códice W, bem como o papiro Chester Beatty (P45) e o papiro Bodmer (P75), ambos do terceiro século EC, concordam com esta última tradução. Mas todos esses manuscritos foram descobertos muito depois de Westcott e Hort terem publicado seu texto, em 1881, de forma que eles não tiveram oportunidade de considerar essa tradução alternativa. Contudo, qualquer que seja a versão do texto que escolhemos reconhecer hoje, Jesus claramente nos diz para colocar as coisas espirituais em primeiro lugar na vida — conselho que fazemos bem em seguir.