MANJEDOURA, BAIA
O menino Jesus foi colocado numa manjedoura e foi visto ali por pastores, aos quais se fizera o anúncio angélico sobre o nascimento dele. (Lu 2:7, 12, 16) A palavra grega para “manjedoura”, neste caso, é fát·ne, que significa “lugar de alimentação”. Fát·ne possivelmente também pode se aplicar à baia em que se recolhem animais. (Veja Lu 13:15.) O termo hebraico ʼe·vús geralmente é entendido como significando “manjedoura” e foi traduzido fát·ne na Septuaginta grega, assim como foram também três outras palavras hebraicas, traduzidas “baias” (2Cr 32:28), “currais” (Hab 3:17) e “forragem” (Jó 6:5).
Na Palestina, os arqueólogos encontraram grandes cochos escavados em um único bloco de pedra calcária, tendo cerca de 90 cm de comprimento, 50 cm de largura e 60 cm de profundidade. Pensa-se que tenham servido de manjedouras. Pode ser também que, assim como em tempos mais recentes, se cortassem manjedouras nas paredes de cavernas usadas para abrigar animais.