LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • Genesis 42
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

Genesis libru imakunapaq parlanqan

      • Josëpa wawqinkuna Egiptuman ëwayan (1-4)

      • Josë wawqinkunawan tinkun y cambiayanqanta o mana cambiayanqanta musyëta munan (5-25)

      • Josëpa wawqinkuna papänin kaqta kutikuyan (26-38)

Genesis 42:1

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 41:48, 49

Genesis 42:2

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 7:12

Genesis 42:3

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +1Cr 2:1, 2

Genesis 42:4

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 35:18, 19; 42:38; 44:20
  • +Ge 43:14

Genesis 42:5

Nötakuna

  • *

    Israelqa Jacobpa juknin jutinmi, y tsë jutitaqa Diosmi churapurqan.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 41:57; Hch 7:11

Genesis 42:6

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 41:44; 45:8; Sl 105:21; Hch 7:9, 10
  • +Ge 47:14
  • +Ge 37:7, 9

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    Täpakoq,

    1/7/2015, päg. 13

Genesis 42:7

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:23
  • +Ge 37:1; Hch 7:11, 12

Genesis 42:9

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 37:7-9

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    Täpakoq,

    1/7/2015, päg. 13

Genesis 42:13

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +1Cr 2:1, 2
  • +Ex 1:1-4
  • +Ge 35:18, 19; 42:38; 43:7
  • +Ge 37:27, 35; 44:20

Genesis 42:15

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:34; 43:29

Genesis 42:19

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 45:21, 23

Genesis 42:21

Nötakuna

  • *

    Kënöpis niyanmi: ankupëkurqantsiktsu; kuyapëkurqantsiktsu.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 37:18, 28; 50:17; Hch 7:9

Genesis 42:22

Nötakuna

  • *

    Hebreu idiömachöqa “yawarnimpitam” ninmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 37:21
  • +Ge 9:5

Genesis 42:24

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 43:30
  • +Ge 42:19; 43:23

Genesis 42:30

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:7, 9

Genesis 42:31

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:11

Genesis 42:32

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:13
  • +Ge 37:28, 35
  • +Ge 35:18, 19; 42:4

Genesis 42:33

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 42:19
  • +Ge 42:2

Genesis 42:36

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 43:14
  • +Ge 37:28, 35; 42:24

Genesis 42:37

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 43:8, 9; 44:32
  • +Ge 37:22; 46:9

Genesis 42:38

Nötakuna

  • *

    O “Seolman chärishaq”. Rikäri “Bibliachö palabrakunata entiendinapaq” neqchö “Seol” neqta.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 37:31-34; 44:20
  • +Ge 37:34, 35; 44:29; Sl 89:48; Ec 9:10; Os 13:14; Hch 2:27; Ap 20:13

Llapan

Gen. 42:1Ge 41:48, 49
Gen. 42:2Hch 7:12
Gen. 42:31Cr 2:1, 2
Gen. 42:4Ge 35:18, 19; 42:38; 44:20
Gen. 42:4Ge 43:14
Gen. 42:5Ge 41:57; Hch 7:11
Gen. 42:6Ge 41:44; 45:8; Sl 105:21; Hch 7:9, 10
Gen. 42:6Ge 47:14
Gen. 42:6Ge 37:7, 9
Gen. 42:7Ge 42:23
Gen. 42:7Ge 37:1; Hch 7:11, 12
Gen. 42:9Ge 37:7-9
Gen. 42:131Cr 2:1, 2
Gen. 42:13Ex 1:1-4
Gen. 42:13Ge 35:18, 19; 42:38; 43:7
Gen. 42:13Ge 37:27, 35; 44:20
Gen. 42:15Ge 42:34; 43:29
Gen. 42:19Ge 45:21, 23
Gen. 42:21Ge 37:18, 28; 50:17; Hch 7:9
Gen. 42:22Ge 37:21
Gen. 42:22Ge 9:5
Gen. 42:24Ge 43:30
Gen. 42:24Ge 42:19; 43:23
Gen. 42:30Ge 42:7, 9
Gen. 42:31Ge 42:11
Gen. 42:32Ge 42:13
Gen. 42:32Ge 37:28, 35
Gen. 42:32Ge 35:18, 19; 42:4
Gen. 42:33Ge 42:19
Gen. 42:33Ge 42:2
Gen. 42:36Ge 43:14
Gen. 42:36Ge 37:28, 35; 42:24
Gen. 42:37Ge 43:8, 9; 44:32
Gen. 42:37Ge 37:22; 46:9
Gen. 42:38Ge 37:31-34; 44:20
Gen. 42:38Ge 37:34, 35; 44:29; Sl 89:48; Ec 9:10; Os 13:14; Hch 2:27; Ap 20:13
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
Genesis 42:1-38

Genesis

42 Jacobqa, Egiptu nacionchö gränu mikuykuna kanqanta musyarirmi+ tsurinkunata nirqan: “¿Imanirtan imallatapis rurayänëkipa rantin rikaränakurlla këkäyanki? 2 Egiptuchöshi gränu mikuy kan. Ëwayë rantiyämunëkipaq, sinöqa mallaqëpitam wanushun o wañushun”.+ 3 Papäninkuna tsënö niptinmi Josëpa chunka wawqinkunaqa+ Egiptuman gränu mikuy ranteq ëwayarqan. 4 Peru Josëpa wawqin Benjaminqa manam ëwarqantsu.+ Papäninmi, “capazchi tsurïta imapis pasëkunman”+ nirnin ëwananta munarqantsu.

5 Canaan kinrëchöpis mikuy manana kaptinmi, Israelpa* tsurinkunaqa juk nunakunawan juntu gränu mikuy ranteq Egiptuta ëwayarqan.+ 6 Egiptu nacionchöqa llapanmi Josëpa cargunchö karqan,+ y pëmi mëtsëpita ëwaqkunata gränu mikuyninkuna rantikoq.+ Tsëmi Josëpa wawqinkunaqa pë kaqman ëwayarqan, y chëkurmi urkunkunapis patsaman chanqanyaq qonqurikuyarqan.+ 7 Pëkunata rikëkurmi Josëqa, wawqinkuna kayanqanta cuentata qokurqan, peru manam willarqantsu pëqa Josë kanqanta.+ Y qayapëpa parlaparmi, “¿mëpitataq kayanki?” nirqan. Tsënam pëkunaqa, “Canaan markapitam mikuy ranteq shayämurqö”+ niyarqan.

8 Awmi, Josëqa tsë höram wawqinkunata reqiskirqan, peru wawqinkunaqa manam musyayarqantsu Josë kanqanta. 9 Tsë höram Josëqa unë suëñunqanta yarpaskirqan.+ Tsëmi wawqinkunata nirqan: “¡Qamkunaqa musyapakoqkunam kayanki! ¡Kë nacionman yëkayämunëkipaqmi rikapakoq shayämurqunki!”. 10 Tsënam pëkunaqa kënö niyarqan: “Teytallë, noqalläkunaqa gränu mikuy ranteqllam shayämurqö. 11 Llapäkunapis juk nunapa tsurinllam kayä. Engañakuyqa manam gustayämantsu, y manam musyapakoqtsu shayämurqö”. 12 Tsënam Josëqa nirqan: “¡Qamkunaqa manam rasumpa kaqtatsu nikäyämanki! ¡Qamkunaqa kë nacionman yëkayämunëkipaqmi rikapakoq shayämurqunki!”. 13 Tsënam pëkunaqa niyarqan: “Noqakunaqa döci wawqim kayä.+ Llapäkunapis juk nunapa tsurinllam kayä,+ y Canaanchömi papänïkunawan täkuyä. Ultimu kaq wawqïkunaqa papänïkunawanmi quedakamushqa,+ y juk wawqïkunaqa wanukushqanam”.+

14 Tsënam Josëqa kënö nirqan: “Ninqänöpis, qamkunaqa musyapakoqkunam kayanki. 15 Tsëmi Egiptuchö gobernaqpa jutinchö jurar qamkunata kënö nï: niyämanqëkita creinäpaqqa ultimu kaq wawqikikunataran rikänä, sinöqa manam këpita yarquyankitsu.+ 16 Mëqëkipis apamoq ëwayë, peru wakinnikiqa këchömi prësu quedayanki. Wawqikikunata rikar-ran niyämanqëki rasumpa kanqanta creishaq. Pëta mana apamurqa, musyapakoqkunam kayanki”. 17 Tsënö niskirmi llapankunata kima junaqpa prësurätsirqan.

18 Tsëpita kima junaqtam Josëqa wawqinkunata kënö nirqan: “Noqaqa Teyta Diostam respetä, tsëmi noqa ninqäta rurarqa wanuyankitsu o wañuyankitsu. 19 Rasumpa kaqta niyämashqa karqa, këtam rurayänëki, familiëkikuna mallaqar mana kayänampaq gränu mikuykunata aparkur markëkikunaman kutiyë, peru qamkunapita jukqa këchömi prësu quedanqa.+ 20 Y ultimu kaq wawqikikunatam pushayämunëki. Tsënöpam musyashaq rasumpa kaqta nikäyämanqëkita, y manam wanutsiyashqëkitsu”. Y wawqinkunapaqqa allinömi karqan Josë tsënö ninqan.

21 Tsënam kikinkunapura kënö ninakuyarqan: “Wawqintsikta sufreqta rikëkarpis y roguëkämashqapis manam llakipëkurqantsiktsu,* tsëmi kë desgraciata y kë mana allikunata pasëkantsik”.+ 22 Tsënam Rubenqa nirqan: “¿Yarpäyankiku ‘ama imanayëtsu’ nikaptïpis mana cäsuyämanqëkita?+ ¡Rikäyë! Kananqa pëta wanutsinqantsikpitam* pagakuykantsik”.+ 23 Josëqa llapan parlayanqantam entiendirqan, peru wawqinkunaqa manam tsëta cuentata qokuyarqantsu. Josëqa egipciu idiömachömi pëkunata parlaparqan, y juk nunam parlayanqan idiömachö wawqinkunata entienditsirqan. 24 Tsëpitaqa juk läduman ëwëkurmi Josëqa alläpa waqarqan.+ Y wawqinkunawan parlaq kutirqa, llapankunapa puntanchömi Simeonta waskawan watarqan.+ 25 Tsëpitaqa, llapan wawqinkunapa costalninkunaman gränu mikuyta winayänampaq, y tsë rurinman pagakuyanqan qellëta winarkuyänampaqmi sirweqninkunata mandarqan. Y viäjipaq mikuyninkuna alistapuyänampaqmi nirqan. Tsënam sirweqninkunaqa ninqannölla rurayarqan.

26 Tsënam Josëpa wawqinkunaqa costalninkunata ashnunkunaman cargarkur markankunaman kutikuyarqan. 27 Y juk sitiuman chëkurmi tsëchö posadakuyarqan. Tsënam Josëpa juknin kaq wawqinqa, ashnunta qaranampaq costalninta kichanqanchö pagakunqan qellëta tarirqan. 28 Y tsë höram wawqinkunata nirqan: “¡Rikäyë! ¡Pagakunqä qellëtam costalnïman winarkayämushqa!”. Tsënam wawqinkunaqa mantsakëpita karkaryäyarqan, y kikinkunapuram, “këqa Teyta Diospa castïgunchi” ninakuyarqan.

29 Canaanchö wayinkunaman chëkurqa, papäninkuna Jacobtam llapan pasakunqanta willayarqan. Kënömi niyarqan: 30 “Tsë nacionchö mandakoq nunam mana alli tratayämashqa.+ ‘Qamkunaqa musyapakoqkunam kayanki’ niyämashqam. 31 Tsënam kënö niyarqö: ‘Engañakuyqa manam gustayämantsu, y manam musyapakoqtsu shayämurqö.+ 32 Llapäkunapis juk nunapa tsurinllam kayä.+ Döci wawqim kayarqä, peru juk wawqïkunaqa wanukushqanam,+ y ultimu kaq wawqïkunaqa Canaan markachömi papänïkunawan quedakamushqa’.+ 33 Tsënö niyaptïmi tsë nacionchö mandakoq nunaqa kënö niyämashqa: ‘Rasumpa kaqta niyämashqa karqa, juk wawqikikunata këchö dejëkurnin markëkikunata kutiyë,+ y familiëkikuna mallaqëpa mana pasayänampaq gränu mikuyninkuna apayë.+ 34 Tsëpitaqa ultimu kaq wawqikikunata pusharkur kutiyämuy. Tsënöpam musyashaq rasumpa kaqta nikäyämanqëkita y musyapakoqkuna mana kayanqëkita. Y këchö prësu quedaq wawqikikunatam kutitsiyashqëki, y llapan munayanqëkitam kë nacionpita rantita puëdiyanki’”.

35 Tsëpitanam costalninkunata kichapakur qallëkuyarqan, y llapanmi pagakuyanqan qellëta costalninkunachö tariyarqan. Tsë qellëta rikëkurmi papäninkuna y kikinkunapis mantsakäyarqan. 36 Papäninkuna Jacobqa kënömi nirqan: “¡Culpëkikunam tsurïkuna ushakäriyanna!+ ¡Qamkunapa culpëkim Josëpis ni Simeonpis këchönatsu këkäyan!+ ¿Y kananqa Benjamintanaku apëta munëkäyanki? ¿Manaku cuentata qokuyanki pëkunarëkur sufrinqäta?”. 37 Tsënam Rubenqa nirqan: “Benjaminta apayänäta dejaptikiqa, kikïmi cuidashaq y sänutam kutitsishqëki.+ Y mana kutitsimuptïqa, ishkan tsurïkunata wanuratsi”.+ 38 Y Jacobqa kënömi nirqan: “Manam tsurïta apayankitsu. Wawqin wanukushqa kaptinmi pëqa japallanna quedashqa.+ Viäjichö imapis pasaptin wanukuykuptinqa, qamkunapa culpëkikunam llakikuypita wanurishaq o wañurishaq”.*+

Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
Cuentëkita wichqë
Cuentëkiman yëkuy
  • Quechua (Ancash)
  • Pimampis apatsi
  • Patsätsi
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Utilizänëkipaq conträtu
  • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Cuentëkiman yëkuy
Pimampis apatsi