LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • Genesis 29
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

Genesis libru imakunapaq parlanqan

      • Jacob Raquelta reqin (1-14)

      • Jacob Raquelta alläpa kuyakurkun (15-20)

      • Jacob casakun Lëawan y Raquelwan (21-29)

      • Jacobpawan Lëapa chusku wamrankuna yurin: Ruben, Simeon, Levï y Judä (30-35)

Genesis 29:4

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:42, 43; Hch 7:2

Genesis 29:5

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 24:24; 31:53
  • +Ge 24:29

Genesis 29:6

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 46:19; Rut 4:11

Genesis 29:13

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 24:29

Genesis 29:15

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 28:5
  • +Ge 30:27, 28; 31:7

Genesis 29:16

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Rut 4:11

Genesis 29:17

Nötakuna

  • *

    O “Lëapa nawinqa manam alläpa shumaqtsu karqan”.

Genesis 29:18

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 31:41

Genesis 29:20

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 30:26; Os 12:12

Genesis 29:21

Nötakuna

  • *

    Hebreu idiömachöqa “warmïta entreguëkamë” ninmi. Hebreu nunakunaqa, comprometikushqa kaqkunataqa casädutanönam rikäyaq.

  • *

    O “pëwan pununäpaq”.

Genesis 29:23

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    Reunionchö yachakunapaq këkunata leyishun,

    3/2020, päg. 7

Genesis 29:24

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 16:1, 2; 30:9; 46:18

Genesis 29:25

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 31:7, 42

Genesis 29:27

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 31:41

Genesis 29:29

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 35:22
  • +Ge 30:1, 3

Genesis 29:30

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Os 12:12

Genesis 29:31

Nötakuna

  • *

    Hebreu idiömachöqa “Lëata chikinqanta” ninmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 46:15; Rut 4:11
  • +Ge 30:22

Genesis 29:32

Nötakuna

  • *

    Rubenqa, “rikäyë, juk ollqu wamra” ninanmi.

  • *

    Kënöpis niyanmi: ollqü.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 35:22; 37:22; 49:3, 4; Ex 6:14; 1Cr 5:1
  • +Ge 30:20; 1Sa 1:5, 6; Lü 1:24, 25

Genesis 29:33

Nötakuna

  • *

    Simeonqa, “wiyamashqa; cäsumashqa” ninanmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 34:25; 49:5; 1Cr 4:24

Genesis 29:34

Nötakuna

  • *

    Kënöpis niyanmi: ollqüpa.

  • *

    Levïqa, “yachanë; unïdu kë” ninanmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 34:25; 49:5; Ex 6:16; Nü 3:12; 1Cr 6:1

Genesis 29:35

Nötakuna

  • *

    Judäqa, “alabayanqan; alabashqa” ninanmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 35:23; 37:26; 44:18; 49:8; 1Cr 2:3; Ap 5:5

Llapan

Gen. 29:4Ge 27:42, 43; Hch 7:2
Gen. 29:5Ge 24:24; 31:53
Gen. 29:5Ge 24:29
Gen. 29:6Ge 46:19; Rut 4:11
Gen. 29:13Ge 24:29
Gen. 29:15Ge 28:5
Gen. 29:15Ge 30:27, 28; 31:7
Gen. 29:16Rut 4:11
Gen. 29:18Ge 31:41
Gen. 29:20Ge 30:26; Os 12:12
Gen. 29:24Ge 16:1, 2; 30:9; 46:18
Gen. 29:25Ge 31:7, 42
Gen. 29:27Ge 31:41
Gen. 29:29Ge 35:22
Gen. 29:29Ge 30:1, 3
Gen. 29:30Os 12:12
Gen. 29:31Ge 46:15; Rut 4:11
Gen. 29:31Ge 30:22
Gen. 29:32Ge 35:22; 37:22; 49:3, 4; Ex 6:14; 1Cr 5:1
Gen. 29:32Ge 30:20; 1Sa 1:5, 6; Lü 1:24, 25
Gen. 29:33Ge 34:25; 49:5; 1Cr 4:24
Gen. 29:34Ge 34:25; 49:5; Ex 6:16; Nü 3:12; 1Cr 6:1
Gen. 29:35Ge 35:23; 37:26; 44:18; 49:8; 1Cr 2:3; Ap 5:5
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
Genesis 29:1-35

Genesis

29 Tsëpitanam Jacobqa viajar sïguirqan inti o rupay yarqamunan läduchö nunakunapa markankunayaq. 2 Y juk sitiuman chëkurmi pözuta rikarqan, y üshakunam kima läduchö juntarëkäyarqan. Tsë pözuchömi üshakunata yakütsiyaq, peru juk jatun rumim tsë pözuta tsaparaq. 3 Llapankuna üshankunata chäratsiyaptinran mitsikoqkunaqa tsë pözu tsaparaq rumita wititsir üshankunata yakütsiyaq. Tsëpitaqa yapëmi tsë pözuta tsaparkuyaq.

4 Tsënam Jacobqa tsë mitsikoqkunata, “teytëkuna, ¿mëpitataq kayanki?” nir tapurqan. Pëkunanam, “Haranpitam kayä”+ niyarqan. 5 Tsënam, “¿reqiyankiku Nacorpa willkan+ Labanta?”+ nirnin tapurqan. Y pëkunanam, “awmi, reqiyämi” niyarqan. 6 Tsënam, “¿imanöllatan këkan?” nir tapurqan. Tsëmi mitsikoqkunaqa niyarqan: “Allillam këkan. Taqëtam warmi tsurin Raquelpis+ üshankunawan shamuykan”. 7 Tsënam Jacobqa nirqan: “Pullan junaqllaraqtaq. Manataq üshakunata juntayänan höraraqtsu. ¿Imanirtan yaküratsir maslla mitsiriyankitsu?”. 8 Tsënam mitsikoqkunaqa niyarqan: “Manam noqakunallaqa üshakunata yakütsita puëdiyätsu, yakütsiyänäpaqqa llapäkunapa üshäkunataran shuyäyänä. Tsëpitaran pözuta tsaparaq rumita witiratsir üshäkunata yakütsiyä”.

9 Tsënö parlëkäyaptinmi Raquelqa üshankunawan charqan. Pëqa papänimpa üshankunatam mitseq. 10 Tsënam Jacobqa, Labanpa warmi tsurin Raquel üshankunawan chäreqta rikëkur, cörripa ëwar pözuta tsaparaq rumita witiratsirqan, y tiyun Labanpa üshankunatam yakütsirqan. 11 Tsëpitanam Jacobqa Raquelta saludarnin mutsarqan, y waqarmi qallëkurqan. 12 Tsëpitam Raquelta willarqan tiyan Rebëcapa wamran kanqanta, y papänin Labanwan familia kayanqanta. Tsënam Raquelqa papäninta willaq cörripa ëwarqan.

13 Tsënam Labanqa+ panimpa wamran Jacob chashqa kanqanta musyëkur cörripa taripaq ëwarqan. Y pë kaqman chëkurmi waqurkur o makallarkur mutsarqan, y tsëpitanam wayinman pusharqan. Jacobqa llapan pasanqantam Labanta willarqan. 14 Tsënam Labanqa, “qamwanqa familiam kantsik” nirqan. Jacobqa juk killam tsëchö quedakurqan.

15 Tsëpitanam Labanqa Jacobta nirqan: “Familia kashqapis+ manachi mana pagarnikiqa trabajatseqmantsu. Nimë, ¿ëkata paganaqtataq munanki?”.+ 16 Labanpaqa ishkë warmi tsurinkunam kapurqan; mayor kaqpa jutinqa Lëam karqan, y menor kaqpanam Raquel.+ 17 Lëaqa manam alläpa shumaqtsu karqan.* Peru Raquelqa alläpa shumaq y buëna mözam karqan. 18 Y Jacobqa Raqueltam kuyakurkushqa karqan. Tsëmi Labanta nirqan: “Menor kaq warmi tsuriki Raquelwan casëkatsimänëkipaq qanchis wata trabajëkallämushaq”.+ 19 Tsënam Labanqa nirqan: “Warmi tsurïta jukwan casatsinäpa rantinqa, qamwan casatsinqämi mas alliqa kanqa. Quedakushun ari”. 20 Tsënam Jacobqa Raquelwan casakunampaq qanchis wata trabajarqan.+ Y Raquelta alläpa kuyaptinmi, pëpaqqa qanchis watapis juk ishkë junaqnölla karqan.

21 Qanchis wata cumpliriptinmi Jacobqa Labanta nirqan: “Cumplimushqanam warmi tsurikiwan casakunäpaq tiempu. Kananqa tsuriki Raquelta entreguëkamë* warmï kanampaq”.* 22 Tsënam Labanqa alli mikuyta rurëkatsir llapan vecïnunkunata wayinman invitarqan. 23 Peru tsë paqasqa, Labanqa warmi tsurin Lëatam Jacobman aparqan pëwan pununampaq. 24 Tsëpitanam Labanqa Zilpä jutiyoq sirweqninta warmi tsurin Lëata entregarqan sirweqnin kanampaq.+ 25 Y waräninqa, Lëawan punushqa kanqantam Jacobqa cuentata qokurqan. Tsëmi Labanta nirqan: “¡Imanirtaq këta ruramarqunki! ¡Manaku noqaqa Raquelrëkur qampaq trabajamurqö! ¡Imanirtaq engañamarqunki!”.+ 26 Tsënam Labanqa nirqan: “Noqakunachöqa manam mayor kaqta manaraq casatsirqa menor kaqta casatsiyätsu. 27 Tsëmi mayor kaq warmi tsurïwan casatsinqaqpita juk semänapa fiestata rurashun. Tsëpitanam menor kaq warmi tsurïtapis entregashqëki, y tsëpaqqa yapëmi qanchis wata mas noqapaq trabajamunëki”.+ 28 Tsënam Jacobqa Laban ninqannölla Lëawan casakunqampita juk semänapa fiestata rurarqan. Y tsëpitaran Labanqa menor kaq warmi tsurin Raquelta entregarqan. 29 Tsëpitanam Labanqa Bilhä jutiyoq+ sirweqninta warmi tsurin Raquelta entregarqan sirweqnin kanampaq.+

30 Tsënam Jacobqa Raquelwan punurqan. Raqueltaqa Lëata kuyanqampitapis masmi kuyarqan. Y qanchis wata masmi Labanpaq trabajarqan.+ 31 Lëata Jacob mana kuyanqanta* rikarmi Teyta Jehoväqa Lëa qeshyaq tikrananta permitirqan.+ Peru Raquelqa qolloqmi karqan.+ 32 Tsënam Lëapaqa juk ollqu wamran yurirqan, y Ruben*+ nirmi jutin churarqan, y kënömi nirqan: “Imanö sufrinqäta+ rikarmi Teyta Jehoväqa kë wamrä kananta permitishqa. Kananqa qowä o runä* kuyamanqanam”. 33 Tsëpitanam yapë qeshyaq tikrarqan, y juk ollqu wamranmi yurirqan. Tsëmi kënö nirqan: “Mana kuyashqa kaptïmi Teyta Jehoväqa mañakunqäta wiyashqa, tsëmi wamrä kananta permitishqa”. Tsëmi Simeon*+ nir jutin churarqan. 34 Y yapëmi qeshyaq tikrarqan, y juk ollqu wamranmi yurirqan. Tsëmi kënö nirqan: “Këwanqa qowäpa o runäpa* kima tsurintanam qeshpikurqö, kananqa masmi yachanämanqa”. Tsëmi Levï*+ nir jutin churarqan. 35 Tsëpitaqa yapëmi qeshyaq tikrarqan, y juk ollqu wamranmi yurirqan. Tsëmi kënö nirqan: “Kë kutichöqa Teyta Jehovätam alabashaq”. Tsënö nirmi Judä*+ nirnin jutin churarqan. Tsëpitaqa mananam wamran karqannatsu.

Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
Cuentëkita wichqë
Cuentëkiman yëkuy
  • Quechua (Ancash)
  • Pimampis apatsi
  • Patsätsi
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Utilizänëkipaq conträtu
  • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Cuentëkiman yëkuy
Pimampis apatsi