LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • Hëchus 11
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

Hëchus libru imakunapaq parlanqan

      • Pasakunqankunata apostolkunata Pëdru musyatsin (1-18)

      • Bernabëwan Saulu Siriachö këkaq Antioquïachö kayan (19-26)

        • Cristiänukuna nir creikoqkunata reqir qallayan (26)

      • Mallaqë kanampaq kaqta Ägabu willakun (27-30)

Hëchus 11:2

Nötakuna

  • *

    O “pëpaq mana allita parlar qallëkuyarqan”.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 10:45; Gäl 2:12

Hëchus 11:5

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 10:10-16

Hëchus 11:6

Nötakuna

  • *

    Kënöpis niyanmi: päreq; vuëlaq.

Hëchus 11:11

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 10:17-20

Hëchus 11:12

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    “Llapanta yachatsishun,” päg. 80

Hëchus 11:13

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 10:30-33

Hëchus 11:15

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 2:1, 4; 10:44, 45

Hëchus 11:16

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Mt 3:11; Mr 1:8; Lü 3:16; Hch 1:5
  • +Joe 2:28; Jn 1:33; Hch 2:17

Hëchus 11:17

Nötakuna

  • *

    O “qaramanqantsik debaldi qarëta”.

  • *

    O “Dios rurëta munanqanta michäkunäpaq”.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 10:47

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    “Llapanta yachatsishun,” päg. 82

Hëchus 11:18

Nötakuna

  • *

    Griëgu idiömachöqa “upällariyarqan” ninmi.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Is 11:10; Hch 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9

Hëchus 11:19

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 8:1
  • +Mt 10:5, 6

Hëchus 11:20

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    “Llapanta yachatsishun,” päg. 83

Hëchus 11:21

Nötakuna

  • *

    Rikäri “Masllata musyanapaq” neqchö A5 kaqta.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 2:47; 9:35

Hëchus 11:22

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 4:36, 37

Hëchus 11:23

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 13:43; 14:21, 22

Hëchus 11:24

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 2:47; 4:4; 5:14; 9:31

Hëchus 11:25

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 21:39

Hëchus 11:26

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 9:2

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    “Llapanta yachatsishun,” päg. 84

Hëchus 11:27

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +1Co 12:28; Ef 4:11

Hëchus 11:28

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 21:10, 11
  • +Mt 24:7

Llapan yachakunapaq kaq

  • Yanapakïta ashinapaq

    Täpakoq (Yachakunapaq),

    4/2023, päg. 16

    “Llapanta yachatsishun,” päg. 84

Hëchus 11:29

Nötakuna

  • *

    O “wawqikunata y panikunata imallawampis yanapayänampaq decidiyarqan”.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Gäl 2:10
  • +2Co 8:12

Hëchus 11:30

Nötakuna

  • *

    O “Cristiänukunata dirigeqkunamanmi”.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Hch 12:25

Llapan

Hëch. 11:2Hch 10:45; Gäl 2:12
Hëch. 11:5Hch 10:10-16
Hëch. 11:11Hch 10:17-20
Hëch. 11:13Hch 10:30-33
Hëch. 11:15Hch 2:1, 4; 10:44, 45
Hëch. 11:16Mt 3:11; Mr 1:8; Lü 3:16; Hch 1:5
Hëch. 11:16Joe 2:28; Jn 1:33; Hch 2:17
Hëch. 11:17Hch 10:47
Hëch. 11:18Is 11:10; Hch 17:30; Ro 10:12; 15:8, 9
Hëch. 11:19Hch 8:1
Hëch. 11:19Mt 10:5, 6
Hëch. 11:21Hch 2:47; 9:35
Hëch. 11:22Hch 4:36, 37
Hëch. 11:23Hch 13:43; 14:21, 22
Hëch. 11:24Hch 2:47; 4:4; 5:14; 9:31
Hëch. 11:25Hch 21:39
Hëch. 11:26Hch 9:2
Hëch. 11:271Co 12:28; Ef 4:11
Hëch. 11:28Hch 21:10, 11
Hëch. 11:28Mt 24:7
Hëch. 11:29Gäl 2:10
Hëch. 11:292Co 8:12
Hëch. 11:30Hch 12:25
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
Hëchus 11:1-30

Hëchus

11 Judëa provinciachö apostolkuna, wawqikuna y panikunam, juk nacion nunakunapis Diospa palabranta chaskikuyanqanta wiyayarqan. 2 Tsëmi Jerusalenman Pëdru witsaptinqa, ishpakuyänampa puntanchö señalakuyta väleqpaq churaqkuna,+ pëwan discutir qallëkuyarqan.* 3 Kënömi niyarqan: “Ishpakuyänampa puntanchö mana señalakushqa nunakunapa wayinman yëkurmi pëkunawan mikurqunki”. 4 Tsënam Pëdruqa llapan pasanqanta willar pëkunata kënö nirqan:

5 “Noqaqa Jöpi markachömi Diosta mañakur këkarqä, y suëñuykaqnö këkarmi chuskun kuchumpita watashqa lïnupita jatun säbanas niraqta ciëlupita urëkämoqta rikarqä, y noqa kaqyaqmi chämurqan.+ 6 Tsëman defrenti rikarmi, chusku chakiyoq animalkunata, chukaru animalkunata, lätëpa pureq animalkunata y ciëluchö volaq* pishqukunata rikarqä. 7 Tsëpitanam, ‘¡sharkuy Pëdru, pishtar mikuy!’ nimaqta wiyarqä. 8 Peru noqaqa kënömi contestarqä: ‘Manam tsëtaqa imëpis rurashaqtsu Teytë. Teyta Diospa rikëninchö mana limpiu y melanëpaq kaqkunataqa, manam imëpis mikurqötsu’. 9 Tsënam ishkë kutipana ciëlupita kënö nimarqan: ‘Ama Dios limpiuyätsinqanta mana limpiupaq churar sïguinatsu’. 10 Kima kaq kutichöpis tsënö neqtam wiyarqä, tsëllanam jatun säbanas niraqta ciëluman apakuyarqan. 11 Tsë höram Cesarëa markapita noqaman mandayämunqan kimaq nunakunaqa, posadakuyanqä wayiman chärayämurqan.+ 12 Tsënam santu espïrituqa, imamampis mana yarpachakur pëkunawan ëwanäpaq nimarqan. Kë joqta wawqikunapis noqawanmi ëwayarqan, y llapäkunam tsë nunapa wayinman yëkuyarqä.

13 Pëmi willayämarqan wayinchö juk angelta rikanqanta y tsë angel kënö nir mandanqanta: ‘Pëdru nir reqiyanqan Simonta pushayämunampaq, Jöpi markaman nunakunata mandë,+ 14 pëmi nishunki qam y wayikichö kawaqkuna imanö salvakuyänëkipaq kaqta’. 15 Peru parlar qallëkaptïmi, puntata noqantsikman urämunqannölla pëkunamampis santu espïritu urämurqan.+ 16 Tsë höram Señor kënö ninqanta yarparqä: ‘Juanqa yakuwanmi bautizarqan,+ peru qamkunaqa santu espïrituwanmi bautizashqa kayanki’.+ 17 Tsëqa, Señor Jesucristuman creikoqkunata qaramanqantsikta* pëkunatapis Teyta Dios qarëkaptinqa, ¿pitan noqa karqä Teyta Diosta michänäpaq?”.*+

18 Tsëta wiyëkurnam pëkunaqa discutipäyarqannatsu,* y Diosta alabarmi, “¡tsëqa Teyta Dios permitikanmi juk nacion nunakunatapis arrepentikur kawëta tariyänanta!”+ niyarqan.

19 Estëbanta pasanqampita imëkata rurar sufritsiyaptin wakpa këpa ëwakoqkunaqa,+ Feniciayaq, Chipriyaq y Antioquïayaqmi chäyarqan. Peru judïu kaqkunallatam alli noticiakunata willayarqan.+ 20 Tsënö kaptimpis, Chipripita y Cirënipita Antioquïaman ëwaqkunapita wakinkunam, griëgu idiömata parlaq nunakunata parlapar y Señor Jesuspita alli noticiakunata willar qallëkuyarqan. 21 Teyta Jehovä* pëkunata yanapaptinmi, mëtsikaq nunakuna creikur Señorpa qateqnin tikrayarqan.+

22 Tsënö pasëkanqanta wiyarmi Jerusalen congregacionchö wawqikunaqa, Bernabëta+ Antioquïaman mandayarqan. 23 Chëkurqa, Dios alläpa alli kanqanta rikarmi shonqupita kushikurqan, y llapan shonqunkunawan Señorta mana dejëpa sirwiyänampaqmi llapankunata nirqan.+ 24 Bernabëqa llapan shonqunwan Teyta Diosman markäkoq o yärakoq y santu espïrituta katseq alli nunam karqan. Y mëtsikaq nunakunam Señorman creikur qallëkuyarqan.+ 25 Tsëpitanam wakchö këchö Sauluta+ ashinampaq, Tarsu markata Bernabë ëwarqan. 26 Tarïkurqa Antioquïamanmi aparqan, juk wata entërum tsëchö wawqikunawan y panikunawan juntakäyarqan, y mëtsika nunakunatam yachatsiyarqan. Antioquïachömi Teyta Dios permitiptin, Jesuspa qateqninkunata cristiänukuna nir reqir qallayarqan.+

27 Tsë witsanmi Diospa wakin willakoqninkuna+ Jerusalenpita Antioquïaman uräyarqan. 28 Pëkunapita Ägabu+ jutiyoq kaqmi, sharkur santu espïritu yanapaptin entëru patsachö alläpa mallaqë kanampaq kaqta willakurqan,+ tsëqa Claudiu gobernanqan witsanmi pasarqan. 29 Tsëmi Jesuspa qateqninkunaqa cada ünu puëdiyanqanmannö,+ Judëa provinciachö wawqikunapaq y panikunapaq imallatapis apatsiyänampaq decidiyarqan*+ 30 y tsënömi rurayarqan. Anciänukunamanmi* Bernabëwan y Sauluwan+ llapan juntayanqanta apatsiyarqan.

Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
Cuentëkita wichqë
Cuentëkiman yëkuy
  • Quechua (Ancash)
  • Pimampis apatsi
  • Patsätsi
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Utilizänëkipaq conträtu
  • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Cuentëkiman yëkuy
Pimampis apatsi