Mark
3 Ankor in kou, Jézu la rant dan in sinagog, é tèr la navé in mésié, son min té andikapé. 2 Bann farizien té pou gèt Jézu, pou oir si li té sa géri bonom-la in jour d’saba, komsa banna noré gingn akuz ali. 3 Li la di èk lo bonom ké la min té andikapé : « Lèv aou, é vien dann milié. » 4 Aprésa li la domand banna : « Lo jour lo saba-la, kosa nou néna lo droi fé ? Sak lé bien ou bien sak lé mal ? Sov in moun oubien tué ali ? » Mé banna la pa répond rien. 5 Jézu la gard tout lo pé gro zié, parské té fatig ali oir ké lo kèr banna té dur. É li la di lo bonom : « Done out min. » Lo bonom la fé sak la di ali é son min la géri. 6 Alor bann farizien la sort tèr la, é toutsuit zot la fé in rénion èk bann moun lo parti Érod pou trouv in manièr pou tué Jézu. 11 Mèm bann mové zèspri kan té oi ali, zot té tonb a jonou dovan li é zot té kri : « Aou mèm lo Garson Bondié ! » 12 Mé souvandéfoi, é san pas par kat chemin, li té done azot lord pou pa di pèrsone kisa li lé. 16 Ala lo bann 12 moun li la mèt an plas : Simon, ké li la apèl Pièr osi, 17 Jak garson Zébédé, èk Jan son frèr (li la apèl banna osi Boarnèrgès, i vé dir « garson loraj » ), 18 André, Filip, Bartélémi, Matié, Toma, Jak garson Alfé, Tadé, Simon lo Kananit 19 èk Juda Iskariot ké apré la trayi ali. 21 É kan domoun son famiy la aprann sa, zot la vni rod ali, parské zot té di : « Son tèt la pou bloké sa. » 30 Jézu la koz komsa parské banna té i di : « Li, li na lo diab su li. » 35 Sé sak i fé la volonté Bondié, ali lé mon frèr, mon sèr oubien mon momon. »