ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА Watchtower
ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА
Watchtower
романе (Македонија) кирилица
  • БИБЛИЈА
  • ПУБЛИКАЦИЕ
  • СОСТАНОКИЈА
  • Апостолија 8
  • Библија — превод Нево свето

Нане видео башо акава дело.

Жал аменге, иси грешка, нашти пхраваја о видео.

Содржина таро Апостолија

      • О Савле прогонинела е ученикон (1-3)

      • О Филип проповединела ки Самарија (4-13)

      • О Петар хем о Јован тане бичхалде ки Самарија (14-17)

      • О Симон мангела паренцар те кинел е Девлескири сила (18-25)

      • О Етиопјани кова со сине царско службенико (26-40)

Апостолија 8:1

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    1/2020⁠, стр. 18

Апостолија 8:5

Фусноте

  • *

    Или веројатно: „ки јекх диз ки Самарија“.

  • *

    Дикх и фуснота башо Матеј 1:1.

Апостолија 8:14

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Ов бахтало засекогаш, лекција 54

Апостолија 8:15

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:16

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:17

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:18

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:19

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:22

Фусноте

  • *

    Дикх ко речнико башо „Јехова“.

Апостолија 8:24

Фусноте

  • *

    Дикх ко речнико башо „Јехова“.

Апостолија 8:25

Фусноте

  • *

    Дикх ко речнико башо „Јехова“.

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Ов бахтало засекогаш, лекција 54

Апостолија 8:26

Фусноте

  • *

    Дикх ко речнико башо „Јехова“.

Апостолија 8:27

Фусноте

  • *

    Дословно: „евнухо“. Дикх ко речнико башо „Евнухо“.

  • *

    Ки грчко чхиб исто аѓаар пишинела „Кандакија“. Адаја сине титула со пхиравена сине некобор царице тари Етиопија.

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    1/2024⁠, стр. 19

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    3/2023⁠, стр. 8-9

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    3/2020⁠, стр. 2

Апостолија 8:28

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    1/2024⁠, стр. 19

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    3/2023⁠, стр. 8-9

Апостолија 8:29

Фусноте

  • *

    Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.

Апостолија 8:30

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    1/2024⁠, стр. 19

    Манг е манушен, лекција 2

    Ов бахтало засекогаш, лекција 1

Апостолија 8:31

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    1/2024⁠, стр. 19

    Манг е манушен, лекција 2

    Ов бахтало засекогаш, лекција 1

Апостолија 8:34

Фусноте

  • *

    Дословно: „евнухо“. Дикх ко речнико башо „Евнухо“.

Апостолија 8:36

Фусноте

  • *

    Дословно: „евнухо“. Дикх ко речнико башо „Евнухо“.

Индексија

  • Прирачнико истражибаске

    Стражарско кула (Башо проучибе),

    3/2023⁠, стр. 8-9

Апостолија 8:37

Фусноте

  • *

    Дикх и фуснота башо Матеј 17:21.

Апостолија 8:39

Фусноте

  • *

    Дикх ко речнико башо „Јехова“.

  • *

    Дословно: „евнухо“. Дикх ко речнико башо „Евнухо“.

Паралелна преводија

Мечин ко број сој англедер о стихо те дикхе паралелна стихија.
  • Библија — превод Нево свето
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Библија — превод Нево свето
Апостолија 8:1-40

Буќа со керѓе о апостолија

8 А о Савле да одобринѓа те мударен е Стефане.

Адава диве почминѓа баро прогонство против о пхраља хем о пхења таро собрание со сине ко Ерусалим. Адалеске сарине, освен о апостолија, нашле ки Јудеја хем ки Самарија. 2 А о мануша со сине верна е Девлеске леле е Стефане хем парунѓе ле хем бут рунѓе баши лесте. 3 Ко адава време о Савле почминѓа бут те прогонинел е пхрален хем е пхењен таро собрание. Ов кхувела сине ко кхера хем силаја икалела сине е џувлен хем е муршен хем ингарела лен сине те чхивен лен ко затвор.

4 Ама о ученикија со нашле ко јавера тхана, вакерѓе о хабери таро е Девлескоро лафи сегде котар со накхле. 5 Аѓаар о Филип гело ки диз Самарија* хем почминѓа е манушенге адари те проповединел башо Христос.* 6 А о мануша заедно шунена сине внимателно адава со вакерела о Филип хем дикхена сине о чудија со керела лен сине. 7 Соске, адатхе сине бут мануша колен со сине лен демонија. Адала демонија гласно викинена сине хем икљона сине таро мануша. Хем бут мануша со сине парализириме хем сакатија сине сасљарде. 8 Адалеске о мануша тари адаја диз бут радујнѓе пе.

9 Ки адаја диз сине јекх мануш со викинела пе Симон, ов керела сине магие хем вакерела сине баши песте кај тано баро мануш, а о народо тари Самарија сине воодушевимо лестар. 10 Таро најтикно џи ко најбаро, внимателно шунена ле сине, хем вакерена сине: „Упро акава мануш тани е Девлескири бари сила“. 11 О мануша шунена ле сине, соске ов више бут време воодушевинела лен сине пле магиенцар. 12 Ама кеда о Филип вакерѓа ленге о шукар хабери башо е Девлескоро Царство хем башо анав е Исус Христосескоро, бут мурша хем џувља верујнѓе ле хем крстинѓе пе. 13 О Симон да уло вернико, хем откеда крстинѓа пе цело време сине узо Филип. Ов сине воодушевимо кеда дикхела сине о знакија хем о баре чудија со керела лен сине о Филип.

14 Кеда о апостолија ко Ерусалим шунѓе кај о мануша тари Самарија прифатинѓе е Девлескоро лафи, ола адари бичхалѓе е Петаре хем е Јоване. 15 Ола але, хем молинѓе пе те шај окола со верујнѓе те добинен е Девлескири сила.* 16 Соске, панда никој лендар на добинѓа е Девлескири сила,* него само сине крстиме ко анав е Господареске е Исусеске. 17 Адалеске, о Петар хем о Јован чхивѓе пумаре васта упри ленде хем ола добинѓе е Девлескири сила.*

18 Кеда о Симон дикхља кај о мануша добинѓе е Девлескири сила* откеда о апостолија чхивѓе пумаре васта упри ленде, ов нудинѓа е апостоленге паре 19 хем вакерѓа: „Ден манге да адаја моќ, те шај секој упри касте со ка чхивав мле васта, те приминел е Девлескири сила“.* 20 Ама о Петар вакерѓа леске: „Тло сребро нека овел уништимо заедно туја, адалеске со мислинѓан кај е паренцар шај те кине адава со о Девел дела ле сар поклон. 21 Тут нане тут ништо акале буќаја, соске о Девел дикхела кај тло вило нане искрено. 22 Адалеске, каин тут баши тле лошна мисле хем молин тут таро вило е Јеховаске* те простинел туке башо акала лошна мисле со иси тут, 23 соске, дикхава кај сиан пхердо љубомораја хем кај секогаш мангљан те кере адава сој погрешно!“ 24 А о Симон вакерѓа ленге: „Тумен молинен тумен таро вило е Јеховаске* баши манде, те шај те на случинел пе манге ништо таро адава со вакерѓен“.

25 Откеда сегде сведочинѓе хем вакерѓе башо е Јеховаскоро* лафи, џикоте иранена пе сине ко Ерусалим ола вакерена сине о шукар хабери ко бут гава тари Самарија.

26 А е Јеховаскоро* ангели вакерѓа е Филипеске: „Џа ко југ, ко друмо кова со ингарела таро Ерусалим џи ки Газа!“ (Адава друмо тано пусто.) 27 Тегани ов гело хем аракхља јекхе Етиопјане кова со сине царско службенико.* Оле сине ле баро авторитети хем служинела сине е царицаке тари Етиопија* хем сине одговорно башо цело лакоро барвалипе. Ов ало ко Ерусалим те поклонинел пе е Девлеске, 28 хем акана иранела пе сине кхере. Ов бешела сине ки пли кочија хем ко гласо читинела сине о лафија таро пророко о Исаија. 29 Хем о Девел преку пли сила* вакерѓа е Филипеске: „Џа џи ки адаја кочија“. 30 Тегани о Филип прастандило џи ки кочија хем шунѓа ле сар читинела ко гласо таро пророко о Исаија, хем пучља ле: „Хаљовеа ли адава со читинеа?“ 31 А ов одговоринѓа: „Сар ка хаљовав ако некој на објаснинела манге?“ Хем замолинѓа е Филипе те уклел ки кочија хем те бешел узи лесте. 32 А ов читинела сине акала лафија таро пророштво: „Сар бакхро ингарѓе ле чхинибаске, хем сар тикно бакхро со чутинела англо окова со муравела ле, аѓаар ов да на пхравѓа пло муј. 33 Џикоте сине понижимо, неправедно постапинѓе леа. Кој ка вакерел башо лескоро потекло? Соске, лескоро живото тано лендо тари пхув“.

34 Тегани о царско службенико* вакерѓа е Филипеске: „Молинава тут вакер манге ки касте мислинела акате о пророко? Ки песте или јавересте?“ 35 Тегани о Филип почминдор таро акава пророштво, вакерѓа леске о шукар хабери башо Исус. 36 Џикоте сине ко друмо, ресле џи ко јекх тхан коте со сине пани, а о царско службенико* вакерѓа: „Дикх, аке пани! Со чхинавела ман те крстинав ман?“ 37 *—— 38 Тегани ов заповединѓа те ачхол и кочија, заедно кхувѓе ко пани хем о Филип крстинѓа ле. 39 А кеда иклиле таро пани, е Јеховаскири* сила водинѓа е Филипе те џал ко јавер тхан хем о царско службенико* на дикхља ле више, ама радосно продолжинѓа ко пло друмо. 40 А о Филип ресља ко Азот, хем вакерела сине башо шукар хабери ко са о тхана котар со накхела сине са џикоте на ресља ки Цезареја.

Публикацие ко Романе (Македонија) Кирилица (2013 — 2025)
Одлогирин тут
Логирин тут
  • романе (Македонија) кирилица
  • Споделин
  • Местин
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условија користибаске
  • Полиса баши приватност
  • Опцие баши приватност
  • JW.ORG
  • Логирин тут
Споделин