Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Matei 2:23
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 23 Și s-a stabilit într-un oraș numit Nazaret,+ ca să se împlinească ceea ce se spusese prin profeți: „El va fi numit Nazarinean*”.+

  • Matei
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 2:23 ijwbq 146; w11 1/4 5; ip-1 159

  • Matei
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 2:23

      Turnul de veghe,

      1/4/2011, pag. 5

      Profeția lui Isaia I, pag. 159

  • Adevărata lumină a lumii
    Viața lui Isus în lumina evangheliilor – Ghid de referințe video
    • Familia lui Isus se stabilește în Nazaret (gnj 1 59:34–1:03:55)

  • Matei, note de studiu – capitolul 2
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 2:23

      Nazaret: Înseamnă, probabil, „Oraș-Vlăstar”. Nazaretul era un oraș din Galileea de Jos, unde Isus și-a petrecut cea mai mare parte a vieții sale pământești.

      ceea ce se spusese prin profeți: „El va fi numit Nazarinean”: Din câte se pare, Matei face referire la cartea profetului Isaia (Is 11:1), în care promisul Mesia este numit „un vlăstar [în ebraică, néțer] din rădăcinile” lui Iese. Întrucât Matei folosește pluralul „profeți”, este posibil ca el să fi făcut referire și la Ieremia, care a scris despre „un vlăstar drept”, un descendent al lui David (Ier 23:5; 33:15), precum și la Zaharia, care descrie un rege-preot „al cărui nume este Vlăstarul”. (Za 3:8; 6:12, 13) Termenul „Nazarinean” a devenit un apelativ folosit cu referire la Isus, iar, mai târziu, la continuatorii săi.

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează