-
Matei, note de studiu – capitolul 5Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
Ați auzit că s-a zis: Vezi nota de studiu de la Mt 5:21.
comiți adulter: Verbul grecesc folosit aici este moikheúō. Isus a citat din Ex 20:14 și De 5:18, unde apare verbul corespondent ebraic naʼáf. Potrivit Bibliei, adulterul se referă la relațiile sexuale imorale pe care o persoană căsătorită le întreține de bunăvoie cu altcineva decât partenerul de căsătorie. (Compară cu nota de studiu de la Mt 5:32, unde este analizată expresia „imoralitate sexuală”, care reprezintă traducerea termenului grecesc porneía.) Sub Legea mozaică, relațiile sexuale liber consimțite dintre un bărbat și soția sau logodnica altui bărbat erau considerate adulter.
-