-
Matei, note de studiu – capitolul 11Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
ținta pe care oamenii se străduiesc s-o atingă, . . . cei ce se străduiesc din răsputeri: Aceste două expresii reprezintă traducerea a doi termeni grecești înrudiți, un verb și un substantiv, care transmit ideea de efort sau de acțiune energică. Unii traducători ai Bibliei au atribuit acestor termeni un sens negativ (acela de „a acționa cu violență” sau „a fi ținta violenței”), dar contextul și cealaltă unică ocurență a verbului grecesc, din Lu 16:16, arată că este logic să le atribuim un sens pozitiv (acela de „a urmări ceva cu entuziasm”, „a căuta cu fervoare”). Se pare că acești termeni descriu efortul sau acțiunea energică a celor care au reacționat favorabil la mesajul predicat de Ioan Botezătorul, ceea ce le-a deschis perspectiva de a deveni membri ai Regatului.
-