Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Matei 16:24
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 24 Atunci Isus le-a zis discipolilor săi: „Dacă cineva vrea să vină după mine, să se renege pe sine, să-și ia stâlpul de tortură* și să mă urmeze neîncetat.+

  • Matei
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 16:24 w24.03 3, 9; cf 69; lff 23; w17.04 5; w16.03 7; it-2 1562; jy 143; w07 1/4 19-20; w06 1/4 23; w05 15/3 11-12; w02 15/9 16; km 5/97 1; w95 1/3 14; w95 15/12 20; gt 59

  • Matei
    Indexul textelor biblice explicate în publicaţiile WT — 1980–2000
    • 16:24 bi7 419; w93 1/6 9–10; w92 1/2 26; w92 1/10 20; w88 1/12 19–20; gh 121

  • Matei
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 16:24

      Bucură-te pentru totdeauna de viaţă!, lecția 23

      Perspicacitate, volumul 2, pag. 1562

      Turnul de veghe (studiu),

      4/2017, pag. 5

      Turnul de veghe (studiu),

      3/2016, pag. 7

      Isus – Calea, pag. 143

      Turnul de veghe,

      1/4/2007, pag. 19–20

      1/4/2006, pag. 23

      15/3/2005, pag. 11–12

      15/9/2002, pag. 16

      15/12/1995, pag. 20

      1/3/1995, pag. 14

      1/6/1993, pag. 9–10

      1/10/1992, pag. 20

      1/2/1992, pag. 26

      1/12/1988, pag. 19–20

      1/10/1979, pag. 14–15

      „Vino și urmează-mă!“, pag. 69

      Serviciul pentru Regat,

      5/1997, pag. 1

      Vestea bună, pag. 121

      Pace și siguranță (tp73), pag. 183

  • Matei, note de studiu – capitolul 16
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 16:24

      să se renege pe sine: Sau „să renunțe la toate drepturile asupra sa”. Această expresie face referire la dispoziția cuiva de a renunța complet la sine sau de a-i ceda lui Dumnezeu dreptul de proprietate asupra sa. Expresia grecească poate fi redată și prin „trebuie să-și spună «nu» lui însuși”, o redare potrivită deoarece renegarea de sine ar putea însemna și a spune „nu” dorințelor, ambițiilor sau preferințelor personale. (2Co 5:14, 15) Același verb grecesc este folosit de Matei când relatează episodul în care Petru ‘l-a renegat’ pe Isus, adică a negat că-l cunoaște. (Mt 26:34, 35, 75)

      stâlpul de tortură: Sau „stâlpul de execuție”. În greaca clasică, termenul staurós se referă în principal la un stâlp sau un par vertical. Când este folosit cu sens figurat, termenul indică uneori suferința, rușinea, tortura și chiar moartea pe care le suportă cineva deoarece este un continuator al lui Isus. (Vezi Glosarul.)

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează