Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Matei 17:20
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 20 El le-a zis: „Pentru că aveți puțină credință. Adevărat vă spun că, dacă veți avea credință cât un grăunte de muștar, veți zice muntelui acestuia: «Mută-te de aici acolo» și se va muta; și nimic nu vă va fi imposibil”.+

  • Matei
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 17:20 w25.03 7; jy 147; w08 15/1 30; g96 8/8 22-23; gt 61

  • Matei
    Indexul textelor biblice explicate în publicaţiile WT — 1980–2000
    • 17:20 w91 15/9 15; w88 1/6 30–31

  • Matei
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 17:20

      Isus – Calea, pag. 147

      Turnul de veghe,

      15/1/2008, pag. 30

      15/9/1991, pag. 15

      1/6/1988, pag. 30–31

      1/10/1986, pag. 25

      1/7/1980, pag. 6–7

      Treziți-vă!,

      8/8/1996, pag. 22–23

  • Matei, note de studiu – capitolul 17
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 17:20

      aveți puțină credință: Expresia grecească este înrudită cu termenul redat prin „oameni (om) cu puțină credință” în Mt 6:30; 8:26; 14:31; 16:8; Lu 12:28. Isus nu a vrut să spună că discipolii săi nu aveau deloc credință, ci, mai degrabă, că aveau nevoie de mai multă credință. (Vezi notele de studiu de la Mt 6:30; 8:26.)

      Adevărat: Vezi nota de studiu de la Mt 5:18.

      cât un grăunte de muștar: Sau „la fel de mică precum o sămânță de muștar”. (Vezi notele de studiu de la Mt 13:31, 32.)

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează