Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Marcu 9:43
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 43 Dacă mâna ta te face vreodată să te poticnești, tai-o. Este mai bine pentru tine să fii ciung și să primești viață decât să ai două mâini și să te duci în Gheenă*, în focul care nu poate fi stins.+

  • Marcu
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 9:43 jy 150; si 186; gt 63

  • Marcu
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 9:43

      Isus – Calea, pag. 150

      „Toată Scriptura“, pag. 186

  • Marcu, note de studiu – capitolul 9
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 9:43

      te face . . . să te poticnești: În acest context, termenul grecesc skandalízō poate fi redat și prin „devine o cursă pentru tine” sau „te face să păcătuiești”. (Vezi nota de studiu de la Mt 18:7.)

      tai-o: Isus a folosit aici o hiperbolă. El a spus că o persoană trebuie să fie dispusă mai degrabă să renunțe la ceva la fel de prețios ca o mână, un picior sau un ochi decât să permită ca acesta să o facă să se poticnească și, astfel, să devină infidelă. Evident, Isus nu încuraja automutilarea și nici nu voia să sugereze că anumite părți ale corpului, cum ar fi mâinile, picioarele sau ochii, ar deține controlul asupra unei persoane. (Mr 9:45, 47) Isus voia să spună că ea trebuie ‘să-și omoare’ o parte a corpului, sau să o trateze ca și cum ar fi înlăturată din corp, nu să o folosească pentru a comite un păcat. (Compară cu Col 3:5.) O persoană nu ar trebui să permită niciunui lucru să o împiedice să obțină viața veșnică.

      Gheenă: Vezi nota de studiu de la Mt 5:22 și Glosarul.

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează