Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Ioan 1:41
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 41 Mai întâi de toate, el l-a găsit pe fratele său, Simon, și i-a zis: „Noi l-am găsit pe Mesia”+ (care, tradus, înseamnă „Cristos”).

  • Ioan
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 1:41 nwt 1883; w06 15/2 4-5; w05 15/9 4

  • Ioan
    Indexul textelor biblice explicate în publicaţiile WT — 1980–2000
    • 1:41 w92 1/10 9; br-3 222

  • Ioan
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 1:41

      Traducerea lumii noi, pag. 1883

      Turnul de veghe,

      15/2/2006, pag. 4–5

      15/9/2005, pag. 4

      1/10/1992, pag. 9

      pag. 222

  • Ioan, note de studiu – capitolul 1
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 1:41

      Mesia: Sau „Unsul”. Termenul grecesc Messías (o transliterare a ebraicului maşíaḥ) apare doar de două ori în Scripturile grecești creștine. (Vezi Ioa 4:25.) Verbul ebraic din care provine titlul maşíaḥ este maşáḥ, care înseamnă „a acoperi (cu un lichid)”, „a unge”. (Ex 29:2, 7) În timpurile biblice, cei care erau desemnați preoți, conducători sau profeți erau unși cu ulei în cadrul unei ceremonii. (Le 4:3; 1Sa 16:3, 12, 13; 1Re 19:16) Aici, în Ioa 1:41, titlul „Mesia” este urmat de o explicație: care, tradus, înseamnă „Cristos”. Titlul „Cristos” (în greacă, Khristós) apare de peste 500 de ori în Scripturile grecești creștine și este echivalentul titlului „Mesia”, ambii termeni însemnând „Unsul”. (Vezi nota de studiu de la Mt 1:1.)

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează