-
1 Corinteni 7:32Biblia – Traducerea lumii noi
-
-
32 Da, vreau să fiți scutiți de îngrijorări. Bărbatul necăsătorit se îngrijorează pentru lucrurile Domnului, cum să-i placă Domnului.
-
-
1 Corinteni, note de studiu – capitolul 7Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
se îngrijorează: Termenul „se îngrijorează” reprezintă traducerea verbului grecesc merimnáō, al cărui sens depinde de context. În acest verset, el este folosit cu sens pozitiv și indică dorința puternică a cuiva de a se dedica lucrurilor spirituale pentru a-i plăcea Domnului. În versetele următoare, se referă la soții și soțiile care sunt preocupați de necesitățile emoționale, fizice și materiale ale partenerului conjugal. (1Co 7:33, 34) În 1Co 12:25, termenul se referă la grija pe care o arată membrii congregației unii față de alții. În alte contexte, acest verb grecesc se poate referi la îngrijorările care împiedică o persoană să se concentreze asupra unui lucru și care o distrag, răpindu-i bucuria. (Mt 6:25, 27, 28, 31, 34; Lu 12:11, 22, 25, 26; vezi notele de studiu de la Mt 6:25; Lu 12:22)
lucrurile Domnului: Adică tot ceea ce promovează interesele Fiului lui Dumnezeu și ale Tatălui său, Iehova. Este vorba despre lucruri care vizează viața, închinarea și serviciul unui creștin. (Mt 4:10; Ro 14:8; 2Co 2:17; 3:5, 6; 4:1; vezi nota de studiu de la 1Co 7:33)
-