Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • hdu art. 17
  • Puncte care schimbă vieți

Nu este disponibil niciun material video.

Ne pare rău, a apărut o eroare la încărcarea materialului video.

  • Puncte care schimbă vieți
  • Cum sunt folosite donațiile
  • Subtitluri
  • Materiale similare
  • Transcriere și imprimare în relief
  • Învață să citești în Braille
  • „Sunt «dependentă» de ele”
  • Louis Braille: le-a adus lumină prizonierilor întunericului
    Treziți-vă! – 2000
  • Să ne îmbunătățim deprinderile necesare în lucrarea de predicare – Să le predicăm celor nevăzători
    Caiet pentru întrunirea Viața creștină și predicarea – 2020
  • Ce înseamnă să trăieşti fără vedere
    Treziți-vă! – 2015
  • Au simțit adevărata iubire
    Turnul de veghe anunță Regatul lui Iehova (studiu) – 2023
Vedeți mai multe
Cum sunt folosite donațiile
hdu art. 17
O femeie nevăzătoare citește o publicație în Braille cu ajutorul degetelor

CUM SUNT FOLOSITE DONAȚIILE

Puncte care schimbă vieți

1 OCTOMBRIE 2021

„Probabil că mulți dintre cititorii noștri cunosc persoane nevăzătoare”, se spunea în numărul din 1 iunie 1912 al revistei Turnul de veghe. „Aceste persoane pot obține publicații gratuite. . . . Publicațiile au caracterele tipărite în relief pentru a putea fi citite de nevăzători.” În revistă se mai spunea: „Mulți nevăzători se bucură să afle că va veni o zi în care minunate binecuvântări se vor revărsa peste omenire”.

Când au fost scrise aceste cuvinte, încă nu fusese adoptat un sistem universal de scriere în Braille în limba engleză. Totuși, Martorii lui Iehova răspândeau adevărul biblic folosind publicații cu ‘caractere tipărite în relief’, cu alte cuvinte în Braille. Și în prezent continuăm să facem acest lucru! Producem publicații în Braille în peste 50 de limbi. Cum sunt ele realizate?

Caracterele sunt alcătuite din combinații de șase puncte în relief, așezate într-o formă de tip matrice

Transcriere și imprimare în relief

Mai întâi, textul este transcris în caractere Braille. Michael Millen, care lucrează la Serviciul de procesare a textului de la Patterson (statul New York), explică: „În trecut, foloseam software-uri comerciale pentru transcrierea în Braille, însă nu erau compatibile cu toate caracterele limbilor în care noi doream să realizăm publicații. În prezent, folosim Watchtower Translation System care ne asigură transcrierea în Braille în majoritatea limbilor lumii. Nu cred că mai există vreun program asemănător”.

Pe lângă text, publicațiile în Braille conțin și descrieri ale ilustrațiilor. De exemplu, ilustrația de pe coperta ediției în Braille a cărții Bucură-te pentru totdeauna de viață! este descrisă astfel: „Un bărbat pășește pe o potecă șerpuitoare, fiind înconjurat de un peisaj frumos cu vegetație, dealuri și munți”. Jamshed, un slujitor auxiliar și pionier care este nevăzător, spune: „Apreciez mult aceste descrieri”.

După transcriere, fișierele sunt trimise la filialele care tipăresc în relief publicații în Braille. Acolo, publicația este tipărită în relief pe o hârtie rezistentă, care nu se perforează în timpul imprimării și nu își pierde forma la o folosire intensă. Apoi, foile sunt adunate și prinse cu spirală. Publicațiile sunt expediate fie cu transportul obișnuit de literatură, fie prin poștă, în cazul în care există serviciul de livrare gratuită pentru nevăzători. Uneori, pentru ca frații nevăzători sau cu deficiențe de vedere să primească la timp publicațiile necesare pentru întruniri, filialele le expediază prin curierat rapid.

Toate aceste etape necesită mult timp și mulți bani. De fapt, la tipografia de la Wallkill (statul New York), timpul necesar producerii a 2 Biblii în Braille este același cu timpul necesar producerii a 50 000 de Biblii obișnuite. O Biblie în Braille în limba engleză are 25 de volume, iar costul realizării ei este de 123 de ori mai mare decât cel al realizării unei Biblii obișnuite. Doar copertele pentru un set de 25 de volume costă aproximativ 150 de dolari!

Colaj: 1. o Biblie Traducerea lumii noi obișnuită în comparație cu cele 25 de volume ale Bibliei în Braille; 2. un bărbat stă lângă un teanc alcătuit din volumele Bibliei în Braille, care este mai înalt decât el

Ediția în Braille a Traducerii lumii noi în engleză are 25 de volume!

Ce spun cei care lucrează la producerea publicațiilor în Braille? Nadia, care slujește la filiala din Africa de Sud, spune: „Nu le este deloc ușor fraților nevăzători sau cu deficiențe de vedere. Consider un privilegiu să fac ceva în folosul lor. Se vede clar că Iehova îi iubește foarte mult”.

Învață să citești în Braille

Dar dacă o persoană nevăzătoare nu știe să citească în Braille? În urmă cu câțiva ani, am lansat broșura Învață să citești în Braille, care conține text atât tipărit, cât și în relief. Astfel, ea poate fi folosită și de persoane care văd, și de persoane nevăzătoare. Pe lângă broșură, punem la dispoziție și o tăbliță și un punctator. Cel care vrea să învețe Braille poate folosi aceste instrumente pentru a-și imprima singur toate caracterele. Făcând exerciții, el va memora fiecare caracter și își va dezvolta simțul tactil.

Colaj: 1. broșura Învață să citești în Braille; 2. o persoană folosește o tăbliță și un punctator pentru a imprima în relief caractere Braille

„Sunt «dependentă» de ele”

Ce foloase le-au adus aceste publicații fraților nevăzători sau cu deficiențe de vedere? Ernst, din Haiti, mergea la întruniri, dar nu avea publicații în Braille. De aceea, trebuia să se bazeze pe memorie pentru a ține teme sau pentru a face comentarii la părțile cu întrebări și răspunsuri. El spune: „Acum ridic mâna și fac comentarii ori de câte ori vreau. Nu mai e nicio diferență între mine și ceilalți frați. Toți primim aceeași hrană spirituală!”.

Jan, un bătrân de congregație cu deficiențe de vedere din Austria, care conduce studiul Turnului de veghe și studiul Bibliei în congregație, spune: „Publicațiile noastre sunt mai ușor de citit decât alte publicații în Braille. Ele au paginile numerotate, au note de subsol ușor de găsit și descrieri clare ale ilustrațiilor”.

Seon-ok, o pionieră din Coreea de Sud, este surdă și oarbă. În trecut, la întruniri, ea depindea de limbajul semnelor tactil. Acum însă, poate citi în Braille auxiliarele de studiere a Bibliei. Ea spune: „Alte publicații în Braille sunt greu de citit deoarece lipsesc puncte, rândurile sunt strâmbe, iar hârtia este subțire. Martorii lui Iehova folosesc hârtie de calitate, iar punctele sunt proeminente, făcând citirea ușoară. Înainte, pentru a studia publicațiile bazate pe Biblie, aveam nevoie de ajutorul altora. Acum însă, pot studia singură. Sunt bucuroasă că mă pot pregăti pentru întrunirile creștine săptămânale și că pot participa din plin la ele. Citesc toate publicațiile noastre în Braille. Efectiv sunt «dependentă» de ele”.

Atât în publicațiile tipărite, cât și în cele în Braille apare următoarea precizare: „Această publicație nu se comercializează. Ea este distribuită în cadrul unei lucrări mondiale de instruire biblică, susținute prin donații”. Vă mulțumim pentru că faceți donații folosind donate.jw.org. Generozitatea voastră ne ajută să oferim hrană spirituală tuturor, inclusiv persoanelor nevăzătoare sau cu deficiențe de vedere.

    Publicații în limba română (1970-2026)
    Deconectare
    Conectare
    • Română
    • Partajează
    • Preferințe
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condiții de utilizare
    • Politică de confidențialitate
    • Setări de confidențialitate
    • JW.ORG
    • Conectare
    Partajează