Если кто-то говорит: «У вас своя Библия»
Ты можешь ответить: «А каким переводом Библии пользуетесь вы? Может быть, это... [Перечисли некоторые переводы на вашем языке.] Как вы знаете, есть разные переводы». Затем можешь добавить: «Я с радостью воспользуюсь любым предложенным вами переводом. Но вам, наверное, интересно узнать, почему мне особенно нравится „Перевод нового мира“? Дело в том, что он написан на современном, понятном языке, и переводчики очень близко придерживались первоначального текста Библии на древних языках».
Или ты можешь сказать: «Из ваших слов я могу заключить, что у вас дома есть Библия. Каким переводом пользуетесь вы? [Дай ответить.] Не могли бы вы его принести?» Затем можешь добавить: «Каким бы переводом мы ни пользовались, в Иоанна 17:3 Иисус Христос подчеркнул очень важную мысль для всех нас. Прочитайте это место Писания в собственной Библии...»
Другая возможность: «Есть много переводов Библии. Наше Общество поощряет людей пользоваться разными переводами, чтобы сравнивать их и понимать истинный смысл Священного Писания. Как вы, наверное, знаете, первоначально Библия была написана на еврейском, арамейском и греческом языках. Мы, конечно, признательны переводчикам, которые переводят ее на наш язык. А каким переводом Библии пользуетесь вы?»
Еще один вариант: «Вы, наверное, любите Слово Бога. Поэтому я уверен, что вам будет интересно узнать, каково одно из главных отличий „Перевода нового мира“ от других переводов. Оно касается имени самой важной личности из всех тех, что упоминаются в Священном Писании. Как вы думаете, какое это имя?» Затем можешь добавить: 1) «Знали ли вы, что это личное имя появляется в первоначальном еврейском тексте Библии около 7 000 раз — чаще, чем любое другое имя?» 2) «Есть ли разница, используем ли мы личное имя Бога или нет? К примеру, есть ли у вас по-настоящему близкие друзья, чьих имен вы не знаете? [Дай ответить.] Если мы хотим иметь близкие взаимоотношения с Богом, знать его имя очень важно. Посмотрите, что сказал Иисус Христос в Иоанна 17:3, 6 (Исх. 15:3)».