МАТФЕЯ
Комментарии к главе 9
свой город. Т. е. Капернаум, где Иисус жил, когда находился в той местности (Мф 4:13; Мк 2:1). Этот город был недалеко от Назарета, где Иисус вырос; от Каны, где он превратил воду в вино; от Наина, где он воскресил сына вдовы; и от окрестностей Вифсаиды, где он чудом накормил около 5 000 мужчин и исцелил слепого.
Видя их веру. Местоимение «их» показывает, что Иисус заметил, насколько сильная вера была не только у парализованного, но и у тех, кто его принёс.
мой сын. Назвав так больного, Иисус проявил к нему нежные чувства (2Тм 1:2; Тит 1:4; Фм 10).
Что легче. Легче было сказать, что грехи прощаются, ведь эти слова не подтвердить видимыми доказательствами. Но чтобы сказать: «Встань и ходи», Иисусу нужно было сделать чудо, которое показало бы всем людям, что он может и исцелять, и прощать грехи. Этот отрывок и слова из Иса 33:24 показывают, что болезни и унаследованный грех связаны между собой.
Сына человеческого. См. комментарий к Мф 8:20.
прощать грехи... Многоточие показывает, что Иисус не закончил предложение, но подтвердил свои слова, при всех исцелив человека.
Матфей. См. комментарии к названию книги Матфея и к Мф 10:3.
налоговой конторе. Или «будке для сбора налогов». Это могло быть небольшое здание или будка, где сборщик налогов собирал налоги на ввоз и вывоз товаров, а также на те товары, которые торговцы провозили через страну. Налоговая контора Матфея находилась либо в самом Капернауме, либо недалеко от него.
Следуй за мной. См. комментарий к Мк 2:14.
ели. См. комментарий к Мк 2:15.
сборщиков налогов. См. комментарий к Мф 5:46.
грешников. Согласно Библии, все люди грешные (Рм 3:23; 5:12). Значит, здесь это слово используется в более узком смысле. Очевидно, грешниками называли людей, которые были известны тем, что вели грешный образ жизни. Возможно, они нарушали нравственные нормы или совершали преступления (Лк 7:37—39; 19:7, 8). Грешниками также называли неевреев, а фарисеи называли так евреев, которые не соблюдали раввинские традиции (Ин 9:16, 24, 25).
милосердия, а не жертвы. Иисус дважды ссылается на слова из Ос 6:6 (здесь и в Мф 12:7). Матфей, презираемый сборщик налогов, ставший другом Иисуса, — единственный из евангелистов, который записал эти слова, а также пример о немилосердном рабе (Мф 18:21—35). В его Евангелии подчёркивается, что Иисус не раз говорил, как важно не только приносить жертвы, но и проявлять милосердие.
постимся. См. комментарий к Мф 6:16.
друзья жениха. Букв. «сыновья брачной комнаты». Эта идиома обозначает гостей на свадьбе, особенно друзей жениха.
вино... бурдюки. В библейские времена вино часто хранили в бурдюках (1См 16:20). Бурдюки изготавливали из цельной шкуры домашних животных, например овец или козлов. Со временем кожа бурдюков становилась грубой и жёсткой. Новые же бурдюки хорошо растягивались и могли выдержать давление, которое возникало в результате брожения молодого вина. (См. Словарь, статья «Бурдюк».)
один начальник. Имя этого начальника (греч. а́рхон), Иаир, упоминается в параллельных отрывках Марка и Луки. Там он называется начальником синагоги (Мк 5:22; Лк 8:41).
поклонившись. Или «проявив почтение». (См. комментарий к Мф 8:2.)
Тут. См. комментарий к Мф 12:2.
кровотечением. Вероятно, речь идёт о менструальном кровотечении хронического характера. По Моисееву закону женщина, страдающая кровотечением, считалась ритуально нечистой. Ей нельзя было ни к кому прикасаться (Лв 15:19—27).
дочь. Это единственный записанный в Библии случай, когда Иисус, обращаясь к женщине, назвал её «дочерью». Возможно, он сделал это из-за того, что проблема женщины была деликатной и она вся дрожала (Лк 8:47). Это тёплое слово ничего не говорит о возрасте женщины. Назвав её так, Иисус проявил к ней нежную заботу.
не умерла, а спит. См. комментарий к Мк 5:39.
Сын Давида. Назвав Иисуса «Сыном Давида», эти мужчины проявили веру в то, что Иисус — наследник престола Давида, а значит, Мессия. (См. комментарии к Мф 1:1, 6.)
учил... проповедовал. См. комментарий к Мф 4:23.
радостную весть. См. комментарий к Мф 4:23.
сердце сжималось от жалости. Здесь стоит греческий глагол спланхни́зомай, родственный слову «внутренности» (спла́нхна). Он используется для обозначения сильного чувства, которое человек ощущает глубоко внутри, на физическом уровне. Это одно из самых ярких слов в греческом языке для описания чувства сострадания.
изранены. Изначально греческое слово имело значение «с содранной шкурой» и рисовало образ овцы, шкура которой изодрана диким зверем или изранена колючими кустарниками и острыми камнями. Со временем это слово приобрело переносный смысл и стало означать «тот, с кем жестоко обращаются, над кем издеваются, кого ранят».
брошены. Здесь рисуется образ беспомощной и измученной овцы, которую швырнули на землю. В переносном смысле это слово описывает беспомощных, удручённых людей, от которых отвернулись.