ЛУКИ
Комментарии к главе 10
После этого. События, описанные в Лк 10:1—18:14, упоминает только Лука. Но из других Евангелий видно, что некоторые темы, затронутые в этих главах, Иисус, очевидно, уже обсуждал раньше. То, о чём рассказывает Лука, произошло, видимо, после Праздника шатров (или шалашей) осенью 32 г. (См. Приложение А7.) В то время Иисус, судя по всему, служил главным образом на территории к Ю. от Галилеи — в Перее и Иудее, в том числе в Иерусалиме и его окрестностях. В последние полгода своего служения Иисус проповедовал в основном в той местности.
ещё 70. Здесь, очевидно, имеется в виду, что Иисус выбрал 70 учеников помимо 12 апостолов, которых он обучил и послал проповедовать раньше (Лк 9:1—6).
70. В некоторых ранних рукописях здесь говорится «72», и это отражено в ряде переводов Библии. Цифра «70» встречается во многих других ранних и достоверных рукописях, например в Синайском кодексе (IV в.), Александрийском кодексе (V в.) и кодексе Ефрема (V в.). Библеисты по-разному объясняют это небольшое расхождение, но в любом случае оно не влияет на общую мысль. Многочисленные рукописи и переводы Библии сходятся в том, что Иисус отправил проповедовать большую группу учеников, разделив их по двое.
сандалии. Иисус сказал ученикам не брать сандалии с собой, поэтому речь, скорее всего, идёт о запасной паре. В долгую дорогу люди обычно брали дополнительную пару сандалий, так как подошва могла износиться, а ремешки — порваться. Когда ранее Иисус давал ученикам похожие указания, он велел им «надеть [букв. «подвязать»] сандалии», которые у них были (Мк 6:8, 9). Согласно Мф 10:9, 10, Иисус сказал: «Не берите [букв. «не приобретайте»]... сандалий», то есть он имел в виду, что не надо покупать ещё одну пару.
не приветствуйте. Или «не приветствуйте объятиями». Иногда под греческим словом аспа́зомай может подразумеваться больше, чем просто поздороваться. Оно может указывать на объятия и долгий разговор друзей при встрече. Иисус не имел в виду, что его ученики должны были забыть о хороших манерах. Он говорил о том, что им следует избегать отвлечений и эффективно использовать время. Однажды Елисей дал похожее указание своему слуге Гиезию (2Цр 4:29). В обоих случаях задание было срочным, поэтому медлить было нельзя.
миролюбивый человек. Букв. «сын мира». Очевидно, использованное здесь греческое выражение — это перевод еврейской идиомы, которой описывали миролюбивого и неконфликтного человека. Здесь речь идёт о том, кто хочет примириться с Богом и поэтому слушает «радостную весть о мире» и принимает её (Де 10:36).
Не переходите из дома в дом. Ранее Иисус дал похожие указания 12 апостолам (Мф 10:11; Мк 6:10; Лк 9:4). Здесь он говорит 70 проповедникам, что, войдя в город, они должны оставаться там, где их примут. Ученикам Иисуса не следовало переходить из дома в дом и искать более комфортное место для ночлега или хозяев побогаче, которые могли бы лучше о них позаботиться. Не сосредотачиваясь на материальном, они показали бы, что самое важное для них — проповедовать.
Содому будет легче. Возможно, Иисус имел в виду, что по крайней мере некоторые из тех, кого Бог уничтожил в Содоме и Гоморре, воскреснут в тот день, то есть в День суда (Мф 10:15; 11:22, 24; Лк 10:14). В таком случае их ждёт «воскресение... неправедных» (Де 24:15). Воскреснут ли все жители Содома и Гоморры, будет решать Иегова, справедливый «Судья всей земли», и его Сын (Бт 18:25; Ин 5:22). (См. также комментарий к Ин 5:29.)
Тире и Сидоне. В этих городах, находившихся в Финикии, на побережье Средиземного моря, жили неевреи. (См. Приложение Б10.)
мешковину. См. Словарь.
неба. См. комментарий к Мф 11:23.
могилу. См. комментарий к Мф 11:23.
70. См. комментарий к Лк 10:1.
Я видел, как Сатана молнией упал с неба. Очевидно, эти слова Иисуса были пророческими: он говорил о будущем изгнании Сатаны с неба как о свершившемся факте. В Отк 12:7—9 описывается война на небе, а контекст связывает изгнание Сатаны с рождением мессианского Царства. Услышав, что с помощью Бога 70 учеников — обычные несовершенные люди — изгоняют злых духов, Иисус предсказал, что Сатана и его демоны непременно проиграют в той войне (Лк 10:17).
змей и скорпионов. Здесь Иисус говорит образным языком и под «змеями и скорпионами» подразумевает то, что может причинить вред. (Ср. Иез 2:6.)
маленьким детям. См. комментарий к Мф 11:25.
Иегову. В этом стихе цитируется Вт 6:5, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)
сердцем... душой... силами... разумом. Здесь знаток закона цитирует Вт 6:5, где в еврейском тексте стоят три слова — сердце, душа и силы. Но, согласно Евангелию от Луки (а Лука писал на греческом), он использовал четыре слова — сердце, душа, силы и разум. Судя по ответу знатока закона, в дни Иисуса считалось, что смысл трёх еврейских слов из Вт 6:5 можно передать четырьмя греческими словами. (См. комментарии к Мк 12:30, где эта цитата обсуждается подробнее.)
всей душой. Или «всем своим существом». (См. Словарь, статья «Душа».)
ближних. См. комментарий к Мф 22:39.
один самаритянин. Евреи ни во что не ставили самаритян и избегали с ними любых контактов (Ин 4:9). Иногда они даже использовали слово «самаритянин» как ругательство (Ин 8:48). В Мишне приводятся слова одного раввина: «Тот, кто ест хлеб самаритян, как будто ест свинину» (Швиит 8:10). Многие евреи не доверяли свидетельским показаниям самаритян и не принимали от них помощи. Зная о предубеждении евреев к самаритянам, Иисус рассказал эту запоминающуюся притчу, известную как притча о добром самаритянине.
промыл его раны вином, смазал маслом и перевязал их. Врач Лука подробно записал притчу Иисуса, упомянув о том, как самаритянин лечил раны избитого мужчины. Приведённое Лукой описание соответствует методам лечения, распространённым в то время. Масло и вино часто использовали для обработки ран. Иногда масло применяли для смазывания ран (ср. Иса 1:6), а вино — как антисептик и лёгкое дезинфицирующее средство. Самаритянин также перевязал раны пострадавшего, чтобы они быстрее зажили.
постоялый двор. Использованное здесь греческое слово буквально означает «место, где принимают всех». На постоялых дворах останавливались путешественники со своими животными. Хозяева предоставляли гостям основные услуги и за дополнительную плату заботились о тех, кого им оставляли на попечение.
динария. См. Словарь и Приложение Б14.
Тот, кто поступил с ним милосердно. Возможно, знаток закона не хотел использовать слово «самаритянин». Так или иначе, его ответ и последующие слова Иисуса показывают, какой урок содержит эта притча: ближний — это тот, кто проявляет милосердие.
одно селение. Скорее всего, имеется в виду Вифания, селение на восточном склоне Масличной горы примерно в 3 км от Иерусалима. (См. комментарий к Ин 11:18.) Там находился дом Марфы, Марии и Лазаря. Служа в Галилее, Иисус часто останавливался в Капернауме (Мк 2:1), а проповедуя в Иудее — в Вифании.
Марфа. Судя по тому, что Иисуса пригласила Марфа и она же часто проявляла инициативу (Лк 10:40; Ин 11:20), возможно, она была старшей сестрой Марии (Лк 10:39).
А нам много не нужно, хватит чего-то одного. В некоторых древних рукописях содержится более короткая формулировка: «А нужно только одно», и это отражено в ряде переводов Библии. Несмотря на различия в рукописях, суть слов Иисуса ясна: на первое место необходимо ставить духовные дела. Далее Иисус хвалит Марию за то, что она выбрала «лучшее», то есть духовное.
лучшее. Букв. «хорошую долю». В Септуагинте греческое слово мери́с («доля») иногда означает долю, или порцию, еды (Бт 43:34), а также удел в переносном смысле (Пс 16:5; 119:57). В этом стихе под «хорошей долей» подразумевается духовная пища, которую давал Сын Бога.