ДЕЯНИЯ
Комментарии к главе 3
около трёх часов дня. Букв. «девятый час». (См. комментарий к Де 2:15.)
время молитвы. Молитвы в храме произносились, очевидно, во время утреннего и вечернего жертвоприношений (Исх 29:38—42; 30:7, 8). Лука пишет, что «народ молился», когда в святилище сжигали фимиам (Лк 1:10). В дни царя Давида Иегова дал указания в отношении ежедневных жертвоприношений. Он велел, чтобы священники и левиты организованно «чтили, благодарили и восхваляли» его, и это, безусловно, включало в себя молитву (1Лт 16:4; 23:30; 2Лт 29:25, 26). Молитвы были тесно связаны со сжиганием фимиама (Пс 141:2; Отк 5:8; 8:3, 4). Во время, которое было известно как «время молитвы», люди обычно собирались во дворах храма. Кто-то, вероятно, приходил туда на обряд очищения, который проводили священники, а многие другие — чтобы просто помолиться вместе с остальными и принять участие в поклонении Иегове (Лк 2:22—38). Согласно раввинскому преданию, священники с помощью жребия определяли, кто будет сжигать фимиам на золотом жертвеннике. Причём честь сжигать фимиам выпадала священникам только раз в жизни. Священник, на которого указывал жребий, торжественно входил в Святое, а остальные священники, а также левиты и люди, которые были во дворах храма, в это время молились. Они продолжали молиться около получаса в полной тишине, пока от жертвенника поднимался аромат сжигаемого фимиама (Лк 1:9, 10). «Время молитвы» заканчивалось тем, что священники благословляли народ (Чс 6:22—27), а хор левитов пел псалом, который был выбран для этого дня недели.
назаретянина. См. комментарий к Мк 10:47.
Вождя. Основное значение использованного здесь греческого слова архего́с — «глава; являющийся изначальным». Оно встречается в Библии четыре раза и в каждом случае относится к Иисусу (Де 3:15; 5:31; Евр 2:10, сноска; 12:2). Это слово может также означать того, кто прокладывает для других путь, первопроходца. Иисус стал Посредником между Богом и людьми и открыл для них путь к вечной жизни, поэтому его по праву можно назвать Вождём, дающим жизнь. Слово, переведённое здесь как «Вождь», означает того, кто идёт впереди и наделён полномочиями руководителя или князя. (Родственное слово встречается в Де 7:27, 35, где Моисей называется «начальником» в Израиле.) Использованное здесь слово также подразумевает того, через кого Бог осуществляет своё намерение. Иисус стал «соответствующим выкупом» за многих (1Тм 2:5, 6; Мф 20:28; Де 4:12). После воскресения Иисус в качестве Первосвященника и Судьи получил власть/право воплощать в жизнь всё, что стало возможным благодаря его искупительной жертве. Люди, которые в неё верят, могут освободиться из-под власти греха и смерти. Поэтому Иисус — это тот, через кого происходит воскресение (Ин 5:28, 29; 6:39, 40). Так он открывает путь к вечной жизни (Ин 11:25; 14:6; Евр 5:9; 10:19, 20). Хотя некоторые переводчики используют здесь выражения «Создатель жизни» или «Источник жизни», из Библии ясно видно, что такое описание не соответствует роли Иисуса. Он получил свою жизнь и власть от Бога и находится у него в подчинении (Пс 36:9; Ин 6:57; Де 17:26—28; Кл 1:15; Отк 3:14).
раскайтесь и изменитесь. Здесь используется греческое слово метаное́о («раскаяться»), которое буквально можно перевести как «изменить точку зрения», что подразумевает изменение образа мыслей, настроя и целей. В данном случае раскаяние включает в себя желание восстановить отношения с Богом. Человек, который искренне раскаивается в своих грехах, глубоко сожалеет о них и намерен их больше не повторять (2Кр 7:10, 11). (См. комментарии к Мф 3:2, 8.) Кроме того, искреннее раскаяние побуждает его оставить неправильный путь и идти путём, который радует Бога. Как еврейский, так и греческий глаголы (евр. шув; греч. стре́фо; эпистре́фо), которые переводятся как «измениться», буквально означают «вернуться; повернуться; обернуться» (Бт 18:10; 50:14; Рф 1:6; Де 15:36). Но когда речь идёт об отношениях с Богом, они могут означать, что человек оставляет неправильный путь и возвращается к Богу (1Цр 8:33). (См. комментарии к Де 15:3; 26:20.)
прощены. Использованный здесь греческий глагол означает «устранить что-либо, стирая». В Библии это слово употребляется в таких выражениях, как «вытереть слёзы» (Отк 7:17; 21:4) и «стереть имена из книги жизни» (Отк 3:5). В данном случае оно означает «удалить, не оставив следа». По мнению некоторых библеистов, здесь используется образ, связанный со стиранием рукописного текста. (Ср. Кл 2:14, где тот же греческий глагол переведён как «стёр».)
Иегова дал вам покой. Или «пришли времена возрождения от Иеговы». Греческое слово кайро́с (здесь оно стоит во мн. ч.) может означать момент времени, чётко обозначенный период времени, а также «пору» или «время», у которых есть какие-либо особенности (Мф 13:30; 21:34; Мк 11:13). Это слово используется в Мк 1:15, где говорится о «времени», когда Иисус начал своё служение, и в Мф 26:18, где говорится о «часе» его смерти. Слово кайро́с также употребляется, когда речь идёт о назначенных Богом временах и сроках, которые связаны с его замыслом; особенно это касается присутствия Христа и правления его Царства (Де 1:7; 1Фс 5:1). Относительно использования в этом стихе имени Бога стоит отметить, что в дошедших до нас греческих рукописях здесь используется выражение, которое буквально переводится как «от лица Господа». (См. Приложение В.) Из Де 3:17—22 видно, что слово «Господь» относится здесь не к Иисусу, а к Богу Иегове — тому, кто «послал... Христа» (Де 3:20). Греческое слово ки́риос также стоит в Де 3:22, где цитируется Вт 18:15 — там в оригинальном еврейском тексте появляется тетраграмматон. (См. комментарий к Де 3:22.) Встречающееся в Еврейских Писаниях выражение «лицо Иеговы» — это комбинация еврейского слова, означающего лицо, и тетраграмматона (Сд 5:5). (См. вступление и Де 3:19 в Приложении В3.)
Он должен оставаться на небе. Или «небо должно принять его». Судя по всему, речь о том, что Иисус должен был ждать на небе «по правую руку от Бога», пока не наступило «время восстановления» (Евр 10:12, 13; Пс 110:1, 2; Лк 21:24).
времени восстановления. Греческое слово апоката́стасис («восстановление») происходит от апо́ (озн. «обратно; снова») и кати́стеми (букв. озн. «ставить»). В Де 1:6 родственный этому слову глагол переведён как «восстановишь». Иосиф Флавий использовал слово апоката́стасис, говоря о возвращении иудеев из вавилонского плена. В папирусных рукописях оно используется, когда речь идёт о восстановлении зданий, возвращении имущества законным владельцам и возврате взятых в долг денег. В Де 3:21 не говорится, что именно будет восстановлено. Поэтому, чтобы понять, что подразумевается под восстановлением всего, нужно изучать то, что Бог говорил через пророков, живших в древности. Тема восстановления часто встречается в писаниях еврейских пророков. Через них Иегова обещал вернуть родину евреев в прежнее состояние и вновь заселить эту землю, даровать им богатый урожай, а также защитить их от врагов и диких зверей. Иегова сказал, что их земля станет похожа на рай (Иса 65:25; Иез 34:25; 36:35). Но самое главное — должен был быть заново отстроен храм и восстановлено поклонение Иегове (Иса 2:1—5; Мх 4:1—5). А значит, предсказанное восстановление касается как поклонения Богу, так и условий жизни на земле.
Иегова. В этом стихе цитируется Вт 18:15, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. Примечательно, что, когда Вт 18:15 цитируется в одном из фрагментов ранней копии Септуагинты (папирусе Фуада 266), в греческом тексте употребляется имя Бога, написанное квадратным еврейским письмом. Этот фрагмент датируется I в. до н. э. (См. Приложение А5.) В ряде переводов Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 они обозначены как J7, 8, 10—12, 14—18, 20, 22—24, 28) в этом стихе тоже используется тетраграмматон. Поэтому, хотя в дошедших до нас рукописях в Де 3:22 стоит слово ки́риос («Господь»), есть веские основания использовать здесь имя Бога. (См. Приложение В.)
тот. Или «каждая душа». Здесь используется греческое слово психе́, традиционно переводимое как «душа». (См. Словарь, статья «Душа».) Это один из стихов в Греческих Писаниях, которые показывают, что слово психе́ обозначает нечто смертное и подверженное уничтожению. (См. комментарии к Мф 2:20; Мк 3:4; Лк 6:9.)