ДЕЯНИЯ
Комментарии к главе 5
ты позволил Сатане внушить тебе мысль. Букв. «Сатана наполнил твоё сердце». В этом контексте греческое выражение передаёт мысль о человеке, которого подталкивают к тому, чтобы он отважился что-то сделать. Похожая идиома есть и в еврейском языке. Так, в Эсф 7:5 еврейское выражение, которое буквально переводится как «наполнил своё сердце», передано словом «осмелился». А в Эк 8:11, где используется эта же идиома, говорится: «Человек не боится делать зло».
дух Иеговы. Это выражение неоднократно встречается в Еврейских Писаниях (Сд 3:10; 6:34; 11:29; 13:25; 14:6; 15:14; 1См 10:6; 16:13; 2См 23:2; 1Цр 18:12; 2Цр 2:16; 2Лт 20:14; Иса 11:2; 40:13; 63:14; Иез 11:5; Мх 2:7, сноска; 3:8). Оно используется в Лк 4:18, где цитируются слова из Иса 61:1. Как в этом стихе, так и в других стихах из Еврейских Писаний в оригинале рядом со словом, означающим дух, стоит тетраграмматон. Из Приложений В1 и В3 (вступление и Де 5:9) можно узнать о том, почему в переводе «Новый мир» в Де 5:9 используется выражение «дух Иеговы», хотя в дошедших до нас рукописях говорится «дух Господа».
учеников. Букв. «собрание». В этом стихе впервые в книге Деяния встречается греческое слово экклеси́а. Оно образовано из двух слов, эк («из») и кале́о («звать»), и означает группу людей, созванных с определённой целью или для выполнения какого-то дела. Это подходящее слово для новообразованного христианского собрания. (См. Словарь, статья «Собрание; общество».) Слово экклеси́а используется в Мф 16:18 (см. комментарий), где Иисус предсказывает появление христианского собрания, состоящего из помазанных христиан — «живых камней», из которых «строится духовный дом» (1Пт 2:4, 5). В Греческих Писаниях это слово может относиться к помазанным христианам как группе, ко всем христианам в определённом географическом районе или отдельному христианскому собранию. Из контекста Де 5:11 видно, что здесь речь идёт о христианском собрании в Иерусалиме. (См. комментарий к Де 7:38.)
чудес. Или «предзнаменований». (См. комментарий к Де 2:19.)
ангел Иеговы. Это выражение часто встречается в Еврейских Писаниях (впервые — в Бт 16:7), где оно представляет собой сочетание еврейского слова, означающего «ангел», и тетраграмматона. Оно также встречается в Зх 3:5, 6 в одной из ранних копий Септуагинты, и там после греческого слова а́нгелос («ангел; вестник») стоит имя Бога, написанное еврейскими буквами. Этот фрагмент Септуагинты, найденный в пещере в Нахал-Хевере в Иудейской пустыне, датируется 50 г. до н. э. — 50 г. н. э. Из Приложений В1 и В3 (вступление и Де 5:19) можно узнать о том, почему в переводе «Новый мир» в Де 5:19 используется выражение «ангел Иеговы», хотя в дошедших до нас рукописях говорится «ангел Господа».
старейшин. Или «весь совет старейшин». Использованное здесь греческое слово геруси́а родственно слову ге́рон (букв. «пожилой мужчина»), которое стоит в Ин 3:4. В Греческих Писаниях оба этих слова встречаются всего один раз. Некоторые библеисты полагают, что геруси́а здесь — синоним Синедриона, иудейского верховного суда в Иерусалиме, состоявшего из старших священников, учителей закона и старейшин. (См. комментарий к Лк 22:66.) Однако в этом контексте о совете старейшин и Синедрионе говорится, судя по всему, как о разных органах. И всё же они были тесно связаны. Некоторые члены совета старейшин, вероятно, официально входили в состав Синедриона, а некоторые были при нём советниками.
начальника храма. См. комментарий к Де 4:1.
столбе. Или «дереве». Греческое кси́лон (букв. «дерево») используется здесь в качестве синонима греческого стауро́с (в переводе «Новый мир» передаётся как «столб» и «столб мучений») и описывает орудие казни Иисуса. В Греческих Писаниях Лука, Павел и Пётр пять раз используют кси́лон в этом значении (Де 5:30; 10:39; 13:29; Гл 3:13; 1Пт 2:24). В Септуагинте, во Вт 21:22, 23, где говорится: «Тело повесят на столбе», кси́лон используется для перевода соответствующего еврейского слова эц («дерево; кусок дерева»). Этот стих цитируется в Гл 3:13, где говорится: «Проклят висящий на столбе»; при этом Павел использует здесь кси́лон. Это же слово встречается в Септуагинте в Езд 6:11 (2Езд 6:11, LXX) для перевода арамейского слова а, соответствующего еврейскому эц. Там говорится, как следовало поступить с нарушителями приказа персидского царя: «Пусть вынут бревно из его дома и повесят его на нём». То, что писатели Библии использовали кси́лон как синоним к стауро́с, служит дополнительным доказательством того, что Иисус был казнён на вертикальном столбе без перекладины, поскольку в этом контексте кси́лон имеет именно такое значение.
Вождём. Основное значение использованного здесь греческого слова архего́с — «глава; являющийся изначальным». Оно встречается в Библии четыре раза и в каждом случае относится к Иисусу (Де 3:15; 5:31; Евр 2:10, сноска; 12:2). Здесь оно используется вместе с титулом «Спаситель». (См. комментарий к Де 3:15.)
пришли в ярость. Или «были задеты за живое». Это греческое выражение встречается в Библии лишь дважды — здесь и в Де 7:54. Дословно оно переводится как «быть распиленным», но в обоих случаях используется в переносном значении для описания сильной эмоциональной реакции.
Гамалиил. Этот учитель закона упоминается в книге Деяния дважды — здесь и в Де 22:3. Считается, что Гамалиил, о котором здесь говорится, — это Гамалиил I (Старший). Он был внуком (или, возможно, сыном) Гиллеля Старшего, основоположника наиболее либерального направления среди фарисеев. Гамалиил пользовался таким уважением народа, что, судя по всему, стал первым, кому присвоили почётный титул «раббан». Он оказал на иудеев большое влияние, поскольку обучал многих сыновей фарисеев, в том числе Савла из Тарса (Де 22:3; 23:6; 26:4, 5; Гл 1:13, 14). Очевидно, Гамалиил был человеком довольно широких взглядов, о чём свидетельствует его толкование закона и традиций. Например, он, как полагают, ввёл законы, защищавшие жён от беспринципных мужей, а вдов — от бессовестных детей. Гамалиил, очевидно, также призывал к тому, чтобы у бедных, неважно, евреи они или нет, было одинаковое право собирать после жатвы остатки урожая. О широте его взглядов говорит и то, как он отнёсся к Петру и другим апостолам (Де 5:35—39). Однако, судя по раввинским источникам, первостепенное значение Гамалиил придавал не Священному Писанию, а раввинским традициям. Поэтому в целом учения Гамалиила были схожими с учениями большинства его предшественников и религиозных руководителей того времени (Мф 15:3—9; 2Тм 3:16, 17). (См. Словарь, статьи «Фарисеи» и «Синедрион».)
высекли. Или «побили». Вероятно, имеется в виду распространённое среди евреев наказание — «40 ударов без одного» (2Кр 11:24; Вт 25:2, 3).
по домам. Греческая фраза кат о́йкон буквально означает «каждый дом». Согласно некоторым словарям и комментариям к Библии, греческий предлог ката́ может иметь распределительное значение, то есть эта фраза передаёт мысль о том, что описанные здесь события происходили в одном месте за другим. Например, в одном словаре говорится, что кат о́йкон означает «места одно за другим, в распределительном значении... от дома к дому» (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3-е изд.). В другом словаре отмечается, что предлог ката́ «распределительный (Деяния 2:46; 5:42: κατ’ οἴκον от дома к дому / в [отдельных] домах)» (Exegetical Dictionary of the New Testament / Под ред. Horst Balz, Gerhard Schneider). Библеист Ричард Ленски в своём труде пишет: «Апостолы ни на мгновение не прекращали свою благословенную работу. Они открыто продолжали её „каждый день“ — „в храме“ (где их могли увидеть и услышать члены Синедриона и храмовая стража), а также, конечно, κατ’ οἴκον (эта фраза употреблена в распределительном смысле и означает не просто „в доме“, а „от дома к дому“)» (R.C.H. Lenski. The Interpretation of the Acts of the Apostles. 1961). Все эти источники подтверждают, что ученики проповедовали по домам. Подобным образом ката́ используется в Лк 8:1, где говорится, что Иисус проповедовал «по городам и селениям». То, что ученики приходили к людям домой, давало превосходные результаты (Де 6:7; ср. Де 4:16, 17; 5:28).
возвещали радостную весть. Греческий глагол эуангели́зомай родственен существительному эуанге́лион («радостная весть»). В Греческих Писаниях радостная весть тесно связана с Царством Бога, о котором проповедовал Иисус, и спасением, возможным благодаря вере в Иисуса Христа. Глагол эуангели́зомай неоднократно встречается в книге Деяния, что подчёркивает важность проповеднической деятельности (Де 8:4, 12, 25, 35, 40; 11:20; 13:32; 14:7, 15, 21; 15:35; 16:10; 17:18). (См. комментарии к Мф 4:23; 24:14.)