-
Марка 3:18Священное Писание. Перевод «Новый мир»
-
-
18 Андрей, Филипп, Варфоломе́й, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфе́я, Фадде́й, Си́мон Канани́т
-
-
Марка 3:18Синодальный перевод
-
-
18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
-
-
Комментарии к Марка. Глава 3Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Варфоломей. Означает «сын Фоломея [Толмая]». Принято считать, что это Нафанаил, которого упоминает Иоанн (Ин 1:45, 46). Сравнение Евангелий показывает, что Матфей и Лука проводят между Варфоломеем и Филиппом такую же связь, какую Иоанн проводит между Нафанаилом и Филиппом (Мф 10:3; Лк 6:14).
Иаков, сын Алфея. Очевидно, это тот же самый ученик, который в Мк 15:40 назван «Иаковом Меньшим». Считается, что другое имя Алфея — Клопас (Ин 19:25). Если это так, то он муж «другой Марии» (Мф 27:56; 28:1; Мк 15:40; 16:1; Лк 24:10). По всей видимости, Алфей, упомянутый в этом стихе, — это не тот Алфей, который был отцом Левия и который упоминается в Мк 2:14.
Фаддей. Среди имён апостолов, которые приводятся в Лк 6:16 и Де 1:13, имени Фаддей нет, зато там упоминается «Иуда, сын Иакова». На основании этого можно сделать вывод, что Фаддей — это другое имя апостола, которого Иоанн назвал «Иуда (не Искариот)» (Ин 14:22). Возможно, имя Фаддей используется для того, чтобы не путать его с Иудой, который предал Иисуса, — с Иудой Искариотом.
Кананит. Прозвище, по которому апостола Симона отличали от апостола Симона Петра (Мф 10:4). Считается, что это слово происходит из еврейского или арамейского языка и означает «зелот; ревнитель». Лука называет этого Симона «ревностным», используя греческое слово зелоте́с, которое тоже означает «зелот; ревнитель» (Лк 6:15; Де 1:13). Хотя не исключено, что Симон когда-то принадлежал к зелотам (еврейская партия, которая боролась против римлян), это прозвище он также мог получить из-за своего ревностного настроя.
-