-
Марка 5:34Синодальный перевод
-
-
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
-
-
Комментарии к Марка. Глава 5Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
дочь. Это единственный записанный в Библии случай, когда Иисус, обращаясь к женщине, назвал её «дочерью». Возможно, он сделал это из-за того, что её проблема была деликатной и она вся дрожала (Мк 5:33; Лк 8:47). Это тёплое слово ничего не говорит о возрасте женщины. Назвав её так, Иисус проявил к ней нежную заботу.
Иди с миром! Эта идиома часто встречается как в Греческих, так и в Еврейских Писаниях и означает «Желаю тебе всех благ» (Лк 7:50; 8:48; Иак 2:16; ср. 1См 1:17; 20:42; 25:35; 2См 15:9; 2Цр 5:19). Еврейское слово шало́м, часто переводимое как «мир», имеет широкое значение: оно означает отсутствие войны или конфликтов (Сд 4:17; 1См 7:14; Эк 3:8), под ним также может подразумеваться здоровье, безопасность (1См 25:6; Иов 5:24), благополучие (Эсф 10:3, сноска) и дружба (Пс 41:9, сноска). В Греческих Писаниях слово эйре́не, переводимое как «мир», имеет такое же широкое значение и указывает не только на отсутствие конфликта, но и на благополучие, спасение и гармонию.
-