ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Марка 12:30
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 30 Любите вашего Бога Иегову всем сердцем, всей душой*, всем разумом и всеми силами“+.

  • Марка 12:30
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 30 Люби твоего Бога Иегову всем сердцем, всей душой, всем разумом и всей силой“+.

  • Марка 12:30
    Синодальный перевод
    • 30 И возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею»: вот, первая заповедь!

  • Марка
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 12:30 cl 105; it-1 662, 1290; lff урок 46; w15 15/9 23—24; w13 1/3 13; si 40; g 4/08 20—21; w04 1/3 20—21; w95 15/6 14, 17; w95 1/10 13—14; br2 32

  • Марка
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 12:30

      «Приближайся», с. 105

      «Радуйтесь жизни сейчас и вечно!», ур. 46

      «Понимание Писания». Том 1, с. 662, 1290

      «Сторожевая башня»,

      15/9/2015, с. 23—24

      1/3/2013, с. 13

      1/3/2004, с. 20—21

      1/10/1995, с. 13—14

      15/6/1995, с. 14, 17

      с. 32

      «Пробудитесь!»,

      4/2008, с. 20—21

      «Все Писание», с. 40

  • Комментарии к Марка. Глава 12
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 12:30

      Иегову. В этом стихе цитируется Вт 6:5, где в оригинальном тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. Приложение В.)

      сердцем. В переносном смысле под сердцем обычно подразумевается внутренняя сущность человека. Но когда это слово упоминается вместе с «душой» и «разумом», оно, видимо, имеет более узкое значение и относится в основном к эмоциям, желаниям и чувствам. Нельзя сказать, что упомянутые в этом стихе четыре слова (сердце, душа, разум и силы) — совершенно разные понятия, так как их значения частично совпадают. То, что они используются вместе, ещё больше подчёркивает, насколько сильной и глубокой должна быть наша любовь к Богу. (См. комментарии к словам «разумом» и «силами» в этом стихе.)

      душой. См. комментарий к Мф 22:37.

      разумом. Т. е. умственными способностями. Человек должен задействовать свой разум, чтобы узнавать Бога и ещё больше его любить (Ин 17:3; Рм 12:1). В этом стихе цитируется Вт 6:5, где в еврейском тексте стоят три слова, значения которых частично пересекаются, — сердце, душа и силы. Но в греческом тексте Евангелия от Марка упоминается четыре слова — сердце, душа, разум и силы. На то может быть несколько причин. Возможно, слово «разум» было добавлено для того, чтобы в греческом передать ту же мысль, которая выражена в еврейском. В еврейском языке не было слова «разум». Часто его значение входило в значение слова «сердце», ведь в переносном смысле сердце — это внутренняя сущность человека, в том числе его мысли, чувства, настрой и побуждения (Вт 29:4; Пс 26:2; 64:6). (См. комментарий к слову «сердцем» в этом стихе.) Поэтому там, где в еврейском тексте используется слово «сердце», в Септуагинте часто стоит греческое слово, означающее «разум» (Бт 8:21; 17:17; Пр 2:10; Иса 14:13). Кроме того, упоминание в Марка слова «разум», возможно, показывает, что значение соответствующего греческого слова частично совпадает со значением еврейского слова, переведённого как «силы». (Ср. Мф 22:37, где нет слова «силы», но есть слово «разум».) То, что значения всех этих понятий в какой-то мере пересекаются, может объяснять, почему, отвечая Иисусу, учитель закона употребил слово «понимание» (Мк 12:33, сноска). Возможно, это также объясняет, почему евангелисты цитируют Вт 6:5 не дословно. (См. комментарий к слову «силами» в этом стихе и комментарии к Мф 22:37; Лк 10:27.)

      силами. Как отмечалось в комментарии к слову «разумом», в этом стихе цитируется Вт 6:5, где в еврейском тексте стоят три слова — сердце, душа и силы. Еврейское слово, которое переведено как «силы», может означать как физическую силу, так и умственные способности. Возможно, это ещё одна причина, почему при цитировании этого стиха в Греческих Писаниях добавлено слово «разум». Кроме того, это может объяснять, почему в параллельном отрывке, Мф 22:37, вместо слова «силы» используется слово «разум». Также примечательно, что, когда знаток закона процитировал тот же стих из Еврейских Писаний, он, согласно Луки 10:27 (а Лука писал на греческом), использовал четыре слова — сердце, душа, силы и разум. То есть в дни Иисуса, судя по всему, считалось, что смысл трёх еврейских слов из Вт 6:5 можно передать четырьмя греческими словами.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться